期刊文献+

清末侦探小说的翻译(英文)

Detective Story Translation in Later Qing Dynasty
下载PDF
导出
摘要 侦探小说的翻译是晚清翻译活动中形式最为新颖,影响最为巨大的文学形式。通过呈现历史时代背景,该文探索了影响侦探小说翻译的社会因素,并分析了晚清侦探小说兴起的原因。在文章结尾,作者得出结论,晚清侦探小说的翻译主要受到意识形态,诗学观以及出版赞助人的影响。 Detective story is one of the most new and influential literary type among the translation activities in late Qing Dynasty. By presenting the historical background, this thesis trace the social elements that influence the translation of detective story,and makes an analysis on the reason why the translation of detective story upsurge in late Qing Dynasty. In the end of paper, the author makes a conclusion that detective story in late Qing Dynasty is influenced by the three factors: ideology, poetics and patronage.
作者 许冬琳
机构地区 西安欧亚学院
出处 《海外英语》 2015年第6期286-288,共3页 Overseas English
关键词 侦探小说 翻译 晚清 detective stories translation late Qing Dynasty
  • 相关文献

参考文献3

  • 1中国译学理论史稿[M]. 上海外语教育出版社, 2000.中国译学理论史稿[M]上海外语教育出版社,2000.
  • 2翻译·文学·文化[M]. 北京大学出版社, 1999.翻译·文学·文化[M]北京大学出版社,1999.
  • 3Lefevere Andre.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Journal of Women s Health . 2004

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部