期刊文献+

“体验-建构融通”视阈下的张九龄诗歌英译研究——以“自君之出矣”为例 被引量:1

On English Translation of Zhang Jiuling's Poetry in Light of “Integration of Embodied Experience and Constructivism”
下载PDF
导出
摘要 体验诗人张九龄的情感世界和创作背景,建构其诗篇主题,可差异性地阐释"自君之出矣"及其英译,以期为唐诗英译研究提供新的视角。 Experiencing Zhang Jiuling’s emotion and his composing background, as well as constructing his poetic theme, may help to differently illustrate his poem entitled“Yearning for Mother”, with the purpose of offering a new perspective for studying English translation of Tang poetry.
作者 杨贵章
机构地区 广东金融学院
出处 《海外英语》 2015年第9期144-146,共3页 Overseas English
基金 广州市哲学社会科学"十二五"规划课题"语篇语言学视角下的张九龄诗歌英译研究"(编号:13G-25) 广东省高等教育教学改革项目"基于Blackboard平台的‘体验-建构融通式’笔译教学模式构建与实践"(编号:GDJG20142414) 广东省高等教育教学改革项目"混合教学法在地方应用型本科院校翻译教学中的实践研究"(项目编号:GDJG20142420) 广东金融学院网络辅助课程<商务英语翻译>的阶段性成果 广东金融学院网络辅助课程<商务英语翻译>" 项目编号:WL2014B11
关键词 “体验-建构融通” 张九龄 诗歌 英译 “自君之出矣” Integration of Embodied Experience and Constructivism' Zhang Jiuling Poetry English translation 'Yearning for Mother
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献18

共引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部