摘要
公示语的英文翻译对城市对外宣传起到至关重要的作用,然而许多城市的公示语英译不够规范和普遍存在翻译偏差。该文针对西安曲江文化商务区公示语翻译已有问题结合实例分析,以交际翻译理论为基础,探讨公示语翻译过程中如何准确传达汉语意思,尤其是文化内涵的有效策略。
C-ETranslation of public signs plays a crucial role in publicizing a city to outside.However,public signs translationinmany cities is not exactly standard and generally deviated.To solve the existing translation problems of public signs in CBD,the pa-per,based on the communicative translation theory,combining with case analysis,discusses effective strategies to accurately con-vey the Chinese of public signs,esp.culture connotations.
出处
《海外英语》
2015年第10期113-114,共2页
Overseas English
基金
西安市社会科学规划项目"交际翻译视角下城市文化新区公示语英文翻译研究--以西安曲江文化商务区为例"(项目编号:14AE23)
关键词
公示语英译
西安曲江文化商务区
失误分析
交际功能
public signs C-E translation
Xi'an Qujiang Cultural Business District(CBD)
error analysis
communicative function