摘要
《翻译与摇摆问题》是道格拉斯·罗宾逊近年来又一本与译学理论有关的力作。在这本书里,罗宾逊借用罗姆·布拉夫曼兄弟的摇摆的概念,以辩证的方式跨学科的视角拓展了韦努蒂解释项和贝克叙事性的概念,对布拉夫曼提出的"摇摆"的概念以及图里的"规范"概念也进行了补充,也进一步深化了他"翻译身体学"的理论"。
Translation and the Problem of Sway is one of Douglas Robinson's theoretical books of translation studies published in2013.Borrowing the concept'sway'from Rom Brafman brothers' book Sway:The irresistible Pull of Irrational Behavior,Robinsonreinterpreted and extended the concepts of Venuti's'interpretant'and Baker's'narrativity',made some friendly amendments tothe concept of'sway'proposed by Brafman and Tury's'norm',also further illustrated his theory of'somatics of translations'.
出处
《海外英语》
2015年第10期139-141,143,共4页
Overseas English
关键词
摇摆
解释项
叙事性
规范
翻译身体学
sway
interpretant
narrativity
norm
somatics of translation