期刊文献+

文化缺省的翻译补偿——以《三国演义》两个英译本为例 被引量:1

Translation Compensation for Cultural Default as Exemplified in Two English Versions of Sanguo Yanyi
下载PDF
导出
摘要 语言文化差异必然导致翻译损失,翻译活动的特质性使译者有意无意进行相应补偿。为实现交际目的,文化缺省的翻译补偿异常重要。该文以《三国演义》两个英译本为例,对比分析两位译者对于文化缺省的翻译补偿手段,并探讨其背后的制约因素。 Linguistic and cultural differences inevitably lead to translation loss, and translators will make corresponding compensa?tion intentionally or unintentionally due to the specificity of the translating process. In order to achieve the purpose of communica?tion, the translation compensation for cultural default is of vital importance. A comparative analysis of different translation compen?sation means for cultural default is conducted and constraints behind them are explored in two English versions of Sanguo Yanyi in the paper.
出处 《海外英语》 2015年第11期153-154,共2页 Overseas English
基金 2014年度教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于历时英汉平行语料库的医学文献翻译研究"(14YJC740084) 2014年度河南省教育厅人文社会科学研究规划项目"医学汉英平行语料库的研制及其在翻译实践教学中的应用研究"(2014-gh-717)阶段性成果
关键词 文化缺省 翻译补偿 《三国演义》 制约因素 cultural default translation compensation Sanguo Yanyi constraints
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献20

共引文献95

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部