期刊文献+

目的论视角下的英语委婉语翻译策略 被引量:1

Translation Strategies of English Euphemisms in the Light of the Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 英语委婉语是用比较委婉含蓄的说法代替比较粗鲁刺耳的说法,是英语国家常见的语言和文化现象。该文将从汉斯·弗米尔(Hans J.Vermeer)的翻译目的论的视角,结合具体事例,对英语委婉语的翻译策略进行探讨。 An English euphemism refers to the substation of a milder word or phrase for one considered to be harsh, which is a com?mon language and cultural phenomenon in English countries. This paper will explore the translation strategies of English euphe?misms by analyzing specific examples in the light of the skopos theory by Hans J. Vermeer.
作者 张利
机构地区 河南师范大学
出处 《海外英语》 2015年第12期138-139,共2页 Overseas English
关键词 英语委婉语 目的论 翻译策略 English euphemisms skopos theory translation strategies
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献7

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部