摘要
英语委婉语是用比较委婉含蓄的说法代替比较粗鲁刺耳的说法,是英语国家常见的语言和文化现象。该文将从汉斯·弗米尔(Hans J.Vermeer)的翻译目的论的视角,结合具体事例,对英语委婉语的翻译策略进行探讨。
An English euphemism refers to the substation of a milder word or phrase for one considered to be harsh, which is a com?mon language and cultural phenomenon in English countries. This paper will explore the translation strategies of English euphe?misms by analyzing specific examples in the light of the skopos theory by Hans J. Vermeer.
出处
《海外英语》
2015年第12期138-139,共2页
Overseas English
关键词
英语委婉语
目的论
翻译策略
English euphemisms
skopos theory
translation strategies