期刊文献+

茅盾文学作品英译研究综述 被引量:1

An Overview on Previous Studies on English Translations of Mao Tun's Literary Works
下载PDF
导出
摘要 作为左翼文学的巨擘,茅盾对中国文学的发展影响深远。他一生勤奋笔耕,给世界留下了众多优秀的文学作品。早在上世纪三十年代初期,关于茅盾文学作品的英译活动就已开始。而对其英译进行研究的学者直到八十年代才出现。该文以中国知网为数据库,对现有的关于茅盾文学作品英译的研究成果进行梳理,并针对其不足为将来的学术研究活动提出自己的建议,旨在为该领域的深入研究奠定基础。 As a leader of leftist literature, Mao Tun exerted great influence on Chinese literature. He is such a prolific writer and created many excellent works. Literary works of Mao Tun have began to be translated into English since the early 1930s. However, Chinese scholars didn’t do research on it until the 1980s. According to CNKI, this study sorts out essays on English translations of Mao Tun’s literary works, pointing out their shortcomings and putting forward some suggestions for the future research in this field in an attempt to lay a foundation for it.
作者 田佳
出处 《海外英语》 2015年第13期145-146,共2页 Overseas English
关键词 茅盾文学作品 英译研究 中国知网 综述 literary works of Mao Tun previous studies on English translations CNKI review
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献24

  • 1岳峰.东学西渐第一人——被遗忘的翻译家陈季同[J].中国翻译,2001,22(4):54-57. 被引量:17
  • 2陈思和.20世纪中外文学关系研究中的“世界性因素”的几点思考[J].中国比较文学,2001(1):8-39. 被引量:69
  • 3陈平原.《文化思维中的“落后情结”》,《光明日报》1988年10月13日,第2版.
  • 4《海外译介难进主流市场中国文学何时真正走向世界》,Htip://wwwgrowcn/content/201O-08/17/content12I7867—4htm下载时间:2012年12月20日.
  • 5孟华.《前言》,见李华川.《晚清一个外交官的文化历程》,北京大学出版社2004年版.
  • 6《黄衫客传奇》附录一,李华川译,118页,人民文学出版社2010年版.
  • 7曾朴.《曾先生答书》,见《胡适文存三集》卷八,559-566页,黄山书社1996年版.
  • 8《梁实秋文集》第4卷,鹭江出版社2000年版,第103页.
  • 9[日]樽本照雄.《反映时代的小说目录-关于(增补新编清末民初小说目录)》,见樽本照雄编著.《增补新编清末民初小说目录》,2页,齐鲁书社2002年版.
  • 10郁达夫.《记曾孟朴先生》,见曾虚白1935年编印.《曾公孟朴讣告》.

共引文献2

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部