摘要
本科翻译专业作为培养口译人才的基础阶段,需要在口译教学中辅助学生掌握各项基本的口译技能,其中包括作为口译重难点之一的数字口译,掌握方法和大量的练习是熟练掌握数字口译的最有效途径。
As the first period of interpreters'training program, undergraduate translation major should encourage teachers to teach their students figures interpreting skills and help them get experiences from frequent practice.
出处
《海外英语》
2015年第15期100-101,共2页
Overseas English
基金
2015年湖南省教育科学"十二五"规划课题"新兴本科翻译专业应用型口译人才培养模式构建与实证研究"(项目编号:XJK015CGD005)的阶段性研究成果
2015年湖南省教育厅一般项目"生态翻译学视域下的口译译者主体性研究"(项目编号:15C0208)的阶段性研究成果
2015年湖南省教育厅项目"多模态汉英/英汉口译语料库的创建与应用研究"(项目编号:15A030)的阶段性研究成果
关键词
本科翻译专业
口译教学
数字口译
undergraduate translation major
interpretation teaching
figures interpreting