期刊文献+

本科翻译专业口译教学难点之数字口译 被引量:1

Figure Interpreting—Teaching Difficulty in Undergraduate Translation Major Teaching
下载PDF
导出
摘要 本科翻译专业作为培养口译人才的基础阶段,需要在口译教学中辅助学生掌握各项基本的口译技能,其中包括作为口译重难点之一的数字口译,掌握方法和大量的练习是熟练掌握数字口译的最有效途径。 As the first period of interpreters'training program, undergraduate translation major should encourage teachers to teach their students figures interpreting skills and help them get experiences from frequent practice.
作者 张敏
出处 《海外英语》 2015年第15期100-101,共2页 Overseas English
基金 2015年湖南省教育科学"十二五"规划课题"新兴本科翻译专业应用型口译人才培养模式构建与实证研究"(项目编号:XJK015CGD005)的阶段性研究成果 2015年湖南省教育厅一般项目"生态翻译学视域下的口译译者主体性研究"(项目编号:15C0208)的阶段性研究成果 2015年湖南省教育厅项目"多模态汉英/英汉口译语料库的创建与应用研究"(项目编号:15A030)的阶段性研究成果
关键词 本科翻译专业 口译教学 数字口译 undergraduate translation major interpretation teaching figures interpreting
  • 相关文献

参考文献3

  • 1(法) 塞莱斯科维奇,(法) 勒代雷,著.口译训练指南[M]. 中国对外翻译出版公司, 2007
  • 2刘和平编著.口译理论与教学[M]. 中国对外翻译出版公司, 2005
  • 3Kalina S.Quality in the Interpreting Process:What can bemeasured and how?. Godijins&Hinderdael; . 2005

共引文献2

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部