期刊文献+

从翻译目的论角度探讨2014年典型网络流行语的英译策略

The Translation of the Representative Network Buzzwords in 2014 from the Perspective of Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 网络流行语正在不断更新、与日增多。该文从翻译目的论角度出发,对2014年典型网络流行语的英译策略进行了探讨和研究,希望能够更好地推动今后网络流行语的翻译工作。 Network buzzwords update constantly and emerge quickly. This paper aims to give a brief analysis of translation strate-gies when translating the representative network buzzwords in 2014, from the perspective of the Skopos theory, hoping that it will provide some suggestions for the later translation of popular network words.
作者 龙凌
出处 《海外英语》 2015年第15期135-136,共2页 Overseas English
关键词 目的论 网络流行语 英译策略 探讨 the skopos theory network buzzwords translation strategies investigation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained,2001.
  • 2Reiss Katharina.Text types, translation types and translation assessment,1989.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部