摘要
该文试从语义-语用的交界面上来探讨现代汉语"差一点摔倒"和"差一点没摔倒"这两个表达为同义的缘由,尝试从语言学的角度对语言现象做出有效解释。该文采用Christopher Kennedy(2002)提出的基于英语语言现象的模糊形容词语义理论,根据类似的词汇语义特点将"及格"和"摔倒"分别类比处理成相对可分级的动词短语(Relative gradable verbal phrase)和绝对可分级的动词短语(Absolute gradable verbal phrase),再试用研究形容词的模糊形容词语义理论来解释一些特殊的动词语义现象。
This paper tries to explore why'cha yi dian shuai dao'and'cha yi dian mei shuai dao'these two Chinese expressions are synonymous from the interface of semantics and pragmatics, attempting to make effective explanation for some language phenomenon from the perspective of linguistics. This paper adopts the fuzzy adjectives semantic theory based on English language phenomenon proposed by Christopher Kennedy in 2002. After analogizing'ji ge'/'shuai dao'to'relative gradable verbal phrase'/'absolute gradable verbal phrase'respectively according to similar lexical semantic characteristics, this paper then try to explain some special verbal semantic phenomenon by using the fuzzy adjectives semantic theory
出处
《海外英语》
2015年第16期229-230,共2页
Overseas English
关键词
词汇语义特征
相对
绝对
比较评判标准
lexical semantic characteristics
relative
absolute
comparing standards