摘要
该文以功能语言学中的经验功能为理论基础,分析研究苏格兰诗人Robert Burns的作品A Red Red Rose及三种译本。旨在通过对比分析译文的得失,更好地理解和欣赏原诗。同时,进一步表明功能语言学在翻译研究和语篇分析领域的适用性和可操作性。
This paper attempts to look at a poem by Robert Burns and its Chinese translations from a systemic functional perspec-tive. With the analysis of the poem and three versions, there are two underlying purposes of this study :(1) to understand the poemdeeply, and(2) to show the applicability of systemic functional linguistics in translation studies and discourse analysis.
出处
《海外英语》
2015年第20期86-87,共2页
Overseas English
基金
广西民族大学相思湖学院科学研究项目