期刊文献+

基于文化交往,选择壮族神话英译策略 被引量:1

The Selected Strategies for Translating Zhuang Myths into English Should Be Based on Cultural Communication
下载PDF
导出
摘要 壮族神话博大精深,英译壮族神话是让世人知晓和了解壮族神话的有效途径之一。壮族神话英译是一种文化交往行为,英译中所选用的翻译策略应该以能否促进文化交往为目的和归宿。 Zhuang mythology is extremely profound and one of the most effective ways to make such culture known to other peo-ples from all over the world is to translate Zhuang myths into English. Translating Zhuang myths into English is an activity of cultural communication. In its process, the success of promoting cultural communication between Zhuang people and English people serves as the ultimate goal and destination in selecting effective strategies for translating Zhuang myths into English.
作者 陆莲枝
出处 《海外英语》 2016年第1期7-8,共2页 Overseas English
基金 2014年广西教育厅高校人文社科项目"交往理论视角下的壮族神话传说英译策略研究"(编号:ZD2014136)
关键词 壮族神话 英译策略 文化交往 Zhuang myths Strategies for Translating into English Cultural communication
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Nida Eugene A,William D Reyburn.Meaning Across Cultures. . 1981

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部