期刊文献+

《李尔王》在中国的传播与研究

Review of King Lear's Spread and Research in China
下载PDF
导出
摘要 莎士比亚的《李尔王》是文学史上的著名悲剧之一,自从1904年《李尔王》的故事传入中国以来,一直广受国人欢迎,对这部作品的翻译、演出和批评几乎没有中断。该文梳理了国内20世纪80年代以前、80年代、90年代以及21世纪对《李尔王》的阐释模式与视角,呈现了国内《李尔王》的研究演进历程,并概述了国内《李尔王》翻译与演出情况。 As one of the most famous tragedies in world literature, Shakespeare’s King Lear, since its introduction to China in 1904, remains popular among the Chinese people, with continuous development in its translation, performance and criticism. This paper aims to discuss in detail the domestic criticism of King Lear before 1980s, in the 1980s, in the 1990s and in the new century, analyze the various periods’interpretation perspectives, searches for the developmental trend and illustrates the transla-tion and performance of King Lear at home.
作者 汤梦颖
出处 《海外英语》 2016年第1期155-157,共3页 Overseas English
关键词 《李尔王》 莎士比亚 传播 研究 King Lear Shakespeare spread research
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献72

共引文献52

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部