期刊文献+

从传播学的视角看电影《王牌特工:特工学院》的字幕翻译 被引量:1

An Analysis of the Subtitle Translation of Kingsman from the Perspective of Communication
下载PDF
导出
摘要 近年来,电影字幕的翻译作为一种跨文化的传播活动越来越受到人们的关注。译者在翻译时只有充分考虑交际语境和目的语观众,灵活使用翻译策略,才能提高观众的观影感受,提高影片的传播效果。该文结合观众的需求、文化的迁移等因素,从传播学的角度分析电影《王牌特工:特工学院》字幕翻译的特点。 Film subtitle translation is a kind of cross-cultural communication, which draws public attention progressively. It can promote audience's understanding of films by fully considering communicative contexts and the target audience, and by skillfully adopt various translation strategies. This study aims to analyze subtitle features of the film Kingsman:the secret service based on current audience's demands and culture transfer.
作者 李贞晓
出处 《海外英语》 2016年第2期101-102,共2页 Overseas English
关键词 电影字幕翻译 传播学 翻译策略 film subtitle translation communication translation strategy
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献34

共引文献130

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部