摘要
迈克尔.克罗宁所著《电影中的翻译》以电影为研究对象,超越文本,对不同时期不同题材的多部好莱坞经典电影进行深入细致的分析,挖掘其中的翻译元素,关注电影画面中再现的翻译过程、译者、译者职能和译者地位等问题。该书对翻译学研究和外语教学实践有着重要的启示和指导意义。
Michael Cronin's Translation Goes to the Movies goes beyond the written texts with its emphasis on movies as its research target. He, from a different perspective, analyses in depth the elements related to translation in his well- chosen Hollywood classic movies, such as translating/interpreting process, translator/interpreter, functions of translator/interpreter and their status,etc. This book plays an enlightening and instructive role in translation studies and ESL Teaching.
出处
《海外英语》
2016年第3期90-91,94,共3页
Overseas English
基金
"广东药学院2015年创新强校工程项目"阶段性成果