期刊文献+

浅析译者惯习和场域视角下的诗歌英译汉翻译——以莎士比亚《十四行诗》第十八首为例

下载PDF
导出
摘要 为了使翻译的作品传达的内容更加接近原文作者的思想,提高翻译水平和译文质量,从而促进翻译工作的发展,该文以莎士比亚《十四行诗》第十八首为例,从译者惯习和场域这两个角度探讨诗歌翻译中的影响因素,并总结该研究给予翻译学习者和研究者的启示。
出处 《海外英语》 2016年第8期133-134,共2页 Overseas English
基金 辽宁对外经贸学院2015校级大创项目<英译汉中制约译者决策的社会因素>的资助 项目编号:B20150013是该项目的成果之一
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

共引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部