期刊文献+

翻译美学视角下的中医翻译不可译性研究

下载PDF
导出
摘要 中医古籍作为中国传统文化的瑰宝,其语言具有音韵美、修辞美、简洁美以及文化美的美学特点。但由于语言文化的差异,在语际交换时就不可避免地出现这些美学特点的流失。该文从翻译美学的发展入手,探讨中医语言的美学特点以及翻译时的美流失。
作者 谢舒婷
出处 《海外英语》 2016年第10期3-4,共2页 Overseas English
基金 福建省教育厅社科A类"中医典籍语言的美学特点与美学翻译"(JA131665) 福建省中青年教师教育科研项目资助(项目编号:JA131665)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献9

  • 1杨柳.通俗翻译的“震惊”效果与日常生活的审美精神——林语堂翻译研究[J].中国翻译,2004,25(4):42-47. 被引量:26
  • 2陈漱渝,刘天华.林语堂自传[M].北京:中国华侨出版社,1994.
  • 3Dickie, George, Introduction to Aesthetics [ M]. London: Oxford University Press, 1973.
  • 4Lin Yutang. Six Chapters of a Floating Life [ M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
  • 5毛嘉陵.中医药文化工作随想[C]//中华中医药学会中医药文化分会.第十三届全国中医药文化学术研讨会.北京:中医药文化分会:2010:16-19.
  • 6朱清时.物理学步入禅境-缘起性空.中医药文化·核心,2010,1(1):33-34.
  • 7河北医学院.灵枢经校释[M].北京:人民卫生出版社,1982.2375.
  • 8林语堂.林语堂名著全集[C].哈尔滨:东北师范大学出版社,1994..
  • 9王焕池.特定文化词语与《浮生六记》译本[J].外语学刊,2004(2):104-106. 被引量:14

共引文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部