期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
析英语法律文本之句子翻译——以WTO规则翻译为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英语法律文本的句子翻译是法律文本翻译的重要组成部分。本文以WTO规则翻译为例,首先分析了WTO规则等英语法律文本的句法特征;然后通过被动译主动、增添和省略、长句拆译等翻译技巧对WTO规则文本句子进行英译汉翻译分析。
作者
汤洪波
机构地区
重庆第二师范学院外文系
出处
《海外英语》
2016年第13期108-110,共3页
Overseas English
基金
重庆第二师范学院2013年度教职工科研项目"基于语言对比的英汉法律语言互译研究"(KY201316C)
关键词
WTO规则
句子翻译
法律文本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
1
共引文献
13
同被引文献
13
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
傅敬民.
法律英语名词化词语的汉译研究[J]
.上海翻译,2007(3):33-36.
被引量:14
二级参考文献
1
1
傅敬民,徐僡婕.
试论英语抽象名词及其汉译[J]
.上海翻译,2006(1):25-28.
被引量:11
共引文献
13
1
尹洪山,韩玉花.
立法语言中的条件概念及其翻译技巧[J]
.青岛科技大学学报(社会科学版),2009,25(4):92-94.
2
李国华.
词源学视角下的奥巴马演讲辞翻译策略研究[J]
.上海翻译,2013(4):28-31.
被引量:5
3
杨慧.
具体思维观照下的法律汉英翻译[J]
.牡丹江大学学报,2011,20(1):93-95.
4
陈可,姚缸.
从法律英语词汇的特点看《物权法》的英译[J]
.中南林业科技大学学报(社会科学版),2011,5(3):79-80.
被引量:1
5
齐少微,王青梅.
英语立法文本中的名词化词汇特征分析[J]
.浙江外国语学院学报,2011(6):13-16.
6
吴苌弘.
立法文本中模糊性语词的翻译原则[J]
.上海翻译,2014(3):24-28.
被引量:6
7
王柳灵.
英语立法语言的名词化结构及其汉译处理——以CISG(1980)为例[J]
.漯河职业技术学院学报,2015,14(5):158-160.
8
侯崇莹,吉哲民.
浅析科技英语翻译的名词化现象[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2008,10(5):129-130.
被引量:1
9
应英.
商务英语语篇中名物化结构的汉译研究[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2017,15(5):62-64.
10
夏开宏,梁卿,刘怡雯.
法律标语英汉互译策略研究[J]
.法制与社会(旬刊),2016,0(18):254-256.
同被引文献
13
1
熊健珩,朱年广.
日期、法定时限和合理期限——行政执法办案中有关时间的几个问题[J]
.工商行政管理,2002,0(22):34-36.
被引量:1
2
曹贵乾,蔡东春.
述评时间的法律意义[J]
.江苏警官学院学报,1994,10(4):31-35.
被引量:1
3
王宝霞.
论康德的时间观[J]
.理论月刊,2007(3):35-37.
被引量:1
4
柳砚涛.
时间的控权功能探析[J]
.社会科学辑刊,2007(3):106-109.
被引量:2
5
熊赖虎.
时间观与法律[J]
.中外法学,2011,23(4):681-694.
被引量:17
6
熊赖虎.
权利的时间性[J]
.现代法学,2011,33(5):3-12.
被引量:5
7
黄熊.
浅谈缩短专利申请授权时间的十项措施[J]
.中国发明与专利,2015,0(1):67-68.
被引量:2
8
陈妍茹.
生与死的距离——论死刑立即执行判决交付执行时间的法律缺陷与改革[J]
.法治研究,2015(2):82-88.
被引量:6
9
李英,董亚婧.
UCP600中时间节点的法律问题研究[J]
.华北电力大学学报(社会科学版),2015(2):41-48.
被引量:2
10
楚向群,刘采敏,盛国文.
刑事法律文本的语体特征与翻译策略选择[J]
.河北工业大学学报(社会科学版),2015,7(2):86-92.
被引量:1
引证文献
1
1
朱佳,葛玉颖.
英语商务合同中时间表述的常见类型及翻译策略[J]
.浙江理工大学学报(社会科学版),2020,44(6):607-614.
1
刘婷,胡清平.
法律文本中模糊词语的汉译策略[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(3):331-333.
2
朱洁.
英语法律文本的句式特征[J]
.疯狂英语(理论版),2016(2):135-138.
被引量:1
3
孙厚军.
有感于财政局长被判刑[J]
.应用写作,2002(9):60-60.
4
吴越人.
美徵收“碳关税”违反WTO规则[J]
.经济导报,2009(48):36-37.
5
杨鹏鲲,史伊文.
法律英语文体特征浅析[J]
.英语广场(学术研究),2011(Z6):74-75.
被引量:2
6
吴敏.
中外合资经营企业合同写作如何与WTO规则接轨[J]
.应用写作,2003(6):41-43.
7
石秀文,吕明臣.
文本类型学视角下《中华人民共和国产品质量法》英译研究[J]
.上海翻译,2013(4):25-27.
被引量:2
8
李克兴.
英语法律文本中主要情态动词的作用及其翻译[J]
.中国翻译,2007,28(6):54-60.
被引量:51
9
陈力成.
英语法律文本长难句翻译中的“化整为零”[J]
.戏剧之家,2017(1):245-246.
10
吴婧.
英语法律文件中表示条款概念的词语翻译[J]
.时代报告(学术版),2011(08X):158-158.
海外英语
2016年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部