摘要
《红楼梦》是一部具有高度思想性和艺术性的伟大作品,书中人物众多,单单有名有姓的人物就有三百多人。这些人物名称有的引经据典,有的借用谐音手法等,且这些人名具有暗示人物背景、身份、性格以及命运的功能。在人物起名上曹雪芹可谓独树一帜,科学掌握其命名技巧对于理解整部作品有着极其重要的作用。然而,由于翻译过程中出现的文化背景差异,使得译者往往很难精准的翻译出人名背后所隐藏的真正含义。基于此,该文拟从人名的重要价值出发,分析《红楼梦》中的人名特点,探讨英译本《红楼梦》的人名翻译艺术。
出处
《海外英语》
2016年第15期101-102,共2页
Overseas English