期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文本类型学视角下汉英旅游翻译的信息重组策略——以大慈恩寺简介的翻译为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文本类型理论认为,在翻译过程中,文本类型是决定翻译方法的重要因素之一,文本类型学的出现为翻译研究开辟了新视角。基于文本类型理论的言内标准,文章从语法、句法、逻辑、语义和跨文化的角度分析大慈恩寺简介译本中的缺陷,提出旅游文本翻译的两大信息重构策略:语言简洁化;逻辑清晰化。结论表明信息重组以后的译文更能凸显旅游文本功用。
作者
戴朝
机构地区
广东外语外贸大学
出处
《海外英语》
2016年第16期94-96,共3页
Overseas English
关键词
文本类型学
言内标准
旅游文本
汉英翻译
信息重组策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
李晓雯.
浅析旅游文本翻译中原文信息重组策略[J]
.教师,2016,0(14):43-44.
被引量:1
2
陈颖.
从功能翻译理论看翻译批评——大慈恩寺景区翻译个案分析[J]
.工业技术与职业教育,2015,13(4):87-88.
被引量:1
3
宋江录.
二语心理词汇重组策略探析[J]
.牡丹江大学学报,2008,17(10):92-94.
被引量:3
4
蒋馨.
汉英翻译过程中文化意象的重构策略[J]
.海外英语,2011(4X):154-155.
被引量:2
5
许卫萍.
中职英语对话教学中材料的选择与重组策略[J]
.科教导刊(电子版),2014(1):100-102.
被引量:2
6
李绍群.
试析总括性话语标记“一句话”[J]
.语言教学与研究,2013(2):97-103.
被引量:9
7
汪春娟,索明茹.
言语交际中预设的模糊性研究[J]
.英语广场(学术研究),2013(11):18-19.
8
王力.
玄应《一切经音义》反切考[J]
.语言研究,1982,2(1):1-5.
被引量:5
9
王家鲲.
当代英语发展的某些趋势[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(6):21-24.
被引量:13
10
邓秀梅.
日语新语流行语的构词法(上)[J]
.日语知识,2012(11):22-23.
被引量:2
海外英语
2016年 第16期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部