期刊文献+

李渔诗词特色及其英译研究

下载PDF
导出
摘要 李渔是中国文学史上颇有影响力的大家,其创作的小说戏曲和文学艺术理论已广为人知,李渔同时也是一名伟大的诗人,他创作的诗歌特色鲜明,主题丰富,反映了明末清初社会动乱,百姓生活坎坷。在其文学创作理论的影响下,李渔的诗歌表现出喜剧性、创新性和通俗性的特征。该文在探讨李渔诗歌特征的基础上,研究目前李渔诗歌唯一的英译本《李渔诗赋楹联赏析》的翻译特色,旨在引起更多人对李渔诗歌及其英译本的关注。
作者 余叶盛
出处 《海外英语》 2016年第16期126-127,共2页 Overseas English
基金 校级课题(N2014012)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献6

  • 1连淑能.论中西思维方式[J].外语与外语教学,2002(2):40-46. 被引量:908
  • 2卓振英.《楚辞》疑难新考[J].云梦学刊,2005,26(5):34-37. 被引量:2
  • 3王力伟.汉英古诗100首[M].石家庄:花山文艺出版社,2000.
  • 4王逸.四库全书·楚辞章旬[C].上海人民出版社,迪志文化出版有限公司,1999.
  • 5Judging from the style and the context, the sentence "Cao E also got drowned on the fifth of the fifth month, which is generally overlooked by the public" is but the writer's note, rather than part of the composition proper. Thus it is dealt with accordingly in the translation.
  • 6朱熹.楚辞集注[C].扬州:江苏广陵古籍刻印社,1990..

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部