期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
诺德工具型理论指导下的小说风格再现
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
以诺德提出的文学翻译功能性或曰工具型理论为突破口,从词汇、句法及行文风格三个层面出发,浅谈在此理论指导下,如何于译文中再现原文风格及行文特点,使译文在译入语读者中获得与阅读原文尽可能相同的体验。以期在以后的翻译实践中,在此理论指导下,理性考量译文中的遣词造句,最大限度地保留原文的特点及风格。
作者
曹恩慧
机构地区
福州大学外国语学院
出处
《海外英语》
2016年第17期87-88,共2页
Overseas English
关键词
工具型理论
词汇
句法
行文风格
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
3
共引文献
15
同被引文献
10
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
周宁.
从文学文体学角度谈小说对话的翻译——以《还乡》三译本中对话的翻译为例[J]
.考试周刊,2014,0(42):20-21.
被引量:1
2
杨红梅.
《翻译文体学研究》介评[J]
.外语研究,2012,29(6):106-108.
被引量:7
3
张文英,吴非.
解读诺德翻译导向的文本分析模式[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(5):76-77.
被引量:10
二级参考文献
11
1
封宗信.
文学文体学——文学翻译批评的试金石——评介《文学文体学与小说翻译》[J]
.中国翻译,1999(5):40-42.
被引量:29
2
张美芳.
功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J]
.外国语,2005,28(1):60-65.
被引量:209
3
马红,林建强.
功能翻译理论与其翻译原则和方法[J]
.外语学刊,2007(5):118-120.
被引量:61
4
Bassnett, Susan. 2008. Surprised in translation, and Stylistic Approaches to Translation (review) [J]. Comparative Critical Studies 5(2) :333 - 334.
5
Gavins, Joanna. 2007. The year's work in stylistics 2006 [J]. Language and Literature 16 (4): 389 - 403.
6
Gutt, E.-A. 2000. Translation and Relevance [M]. Manchester: St. Jerome Publishing.
7
Munday, Jeremy. 2009. Stylistic Approaches to Translation ( review ) [ J ]. Target: International Periodical of Translation Studies 7(2) : 394 - 398.
8
Levy,j. 2000. Translation as a decision process[C]// L. Venuti. The Translation Studies Reader. London New York: Routledge:148 - 159.
9
Nord,Christiane.Text Analysis in Translation:Theory,Methodology,and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis[]..2007
10
(英)托马斯·哈代(ThomasHardy)著,王守仁译.还乡[M]. 译林出版社, 1997
共引文献
15
1
陈婷婷,李红梅.
文本分析模式视角下《呼啸山庄》两个中译本的比较研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(4):50-51.
被引量:6
2
张春燕.
功能文体学视角下的翻译教学探索[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2016,38(2):124-129.
被引量:2
3
刘霞.
诺德文本类型理论在翻译教学中的应用[J]
.读与写(教育教学刊),2016,13(6):15-15.
4
王文曦.
基于诺德文本分析模式的功能对等理论研究——以一则服装宣传广告英汉翻译为例[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(9):84-85.
5
陈玉嫣.
2005—2015年国内翻译批评文献综述[J]
.教师,2017,0(2):72-75.
被引量:1
6
于佳.
《一件小事》汉译英赏析[J]
.海外英语,2020(10):54-54.
7
张丽敏.
功能文体学视角下散文的风格翻译——以《初雪》为例[J]
.海外英语,2020(16):11-13.
8
赵嘏.
翻译中原作风格的重现:以短诗《雪尘》的两译本为例[J]
.怀化学院学报,2020,39(4):115-118.
9
卢欣,岳峰.
论意识对翻译的操纵及翻译对意识的反作用力[J]
.外国语言文学,2021,38(6):651-664.
被引量:3
10
张瑞.
文学文体学视角下《经济学人》讣告板块翻译实践报告[J]
.海外英语,2023(15):49-52.
同被引文献
10
1
魏长宏,张春柏.
机器翻译的译后编辑[J]
.中国科技翻译,2007,20(3):22-24.
被引量:45
2
崔启亮.
论机器翻译的译后编辑[J]
.中国翻译,2014,35(6):68-73.
被引量:191
3
冯全功,崔启亮.
译后编辑研究:焦点透析与发展趋势[J]
.上海翻译,2016(6):67-74.
被引量:89
4
冯全功,李嘉伟.
新闻翻译的译后编辑模式研究[J]
.外语电化教学,2016(6):74-79.
被引量:31
5
廉洁,孙雪娥,冯哲.
商洛花鼓戏《带灯》中的文化负载词英译探析——基于文献型翻译和工具型翻译视角[J]
.渭南师范学院学报,2017,32(14):87-91.
被引量:6
6
于佳.
简析翻译类型选择偏差带来的语言歧义——以中德农业部会议中的开场致辞译文为例简议工具型翻译的应用[J]
.传播力研究,2017,0(12):24-24.
被引量:1
7
曾静,王燕.
英汉机译错误类型分析——基于医学文本语料库[J]
.海外英语,2020,0(2):39-41.
被引量:1
8
赵涛.
机器翻译译后编辑的现状与问题[J]
.外语教学,2021,42(4):100-104.
被引量:16
9
李思敏,祁文慧.
浅析法律文本的译后编辑——以《国际卫生条例(2005)》为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(25):45-47.
被引量:1
10
杨文地,范梓锐.
科技语篇机器翻译的译后编辑例析[J]
.上海翻译,2021(6):54-59.
被引量:21
引证文献
1
1
罗来宽,刘荣荣.
基于工具型翻译理论的机器翻译译后编辑实践探析[J]
.韩国语教学与研究,2022(3):146-155.
1
张丽娟.
从跨文化交际视角解读化妆品品牌翻译[J]
.山西青年,2017,0(5):295-295.
被引量:1
海外英语
2016年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部