期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
探究《咏柳》英译中的意境体现
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
意境美是诗歌美的最高境界,诗歌翻译最难在于意境的体现,使英语读者体会到我国诗歌的意境之美,是翻译的最终目的。而诗歌中的意境体现往往离不开"意象"这个载体,而意象因文化而异,在具体的翻译中就要用到"归化"与"异化"的翻译策略。通过对《咏柳》的三种译文的比较,分析了《咏柳》英译本中"归化"与"异化"翻译策略的运用,及其在体现原诗歌意境中的作用。
作者
王向旭
机构地区
郑州澍青医学高等专科学校
出处
《海外英语》
2016年第17期115-116,共2页
Overseas English
关键词
《咏柳》
意境
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
5
参考文献
4
共引文献
30
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
张敏.
诗有双翼借译飞——论诗歌翻译中的韵律与意境[J]
.开封教育学院学报,2002,22(3):20-21.
被引量:3
2
胡妙丹.
汉诗英译中译者的审美移情——以两首《咏柳》的翻译为例[J]
.宜宾学院学报,2012,12(1):110-113.
被引量:1
3
廖锦凤.
英汉诗歌翻译中的意境美[J]
.文化学刊,2016(1):169-170.
被引量:1
4
吕俊.
谈诗词翻译中的意美原则[J]
.外国语,1995,18(5):43-48.
被引量:29
二级参考文献
5
1
《中国翻译》编辑部.诗词翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
2
《中国翻译》编辑部.论英汉翻译技巧[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
3
立普斯.移情作用、内模仿和感觉器官[C]//伍蠡甫.现代西方文论选.上海:上海译文出版社,1983:234.
4
杨自俭,刘学云.翻译新论[M].武汉:湖北教育出版社,1992.115.
5
郑小冬.
心理咨询中的移情简述[J]
.职业圈,2007(11):200-201.
被引量:1
共引文献
30
1
许芳芳,朱静.
《乡愁》及其两个英译本的比较赏析[J]
.职大学报,2007(2):14-16.
2
闫阳.
从诗歌的翻译标准看《静夜思》的四种译本[J]
.作家,2011(20):183-184.
被引量:1
3
金萍.
诗歌翻译赏析——读《枫桥夜泊》的两首译文[J]
.甘肃高师学报,2004,9(3):23-26.
4
张保红.
中国古诗中人物身份的确立与翻译[J]
.四川外语学院学报,2000,16(2):102-106.
被引量:1
5
李莉,安燕.
俄语翻译中的韵律美[J]
.甘肃科技纵横,2005,34(4):141-142.
6
李敏杰,陈永丽.
接受美学对文学翻译策略的启示[J]
.广东药学院学报,2005,21(4):435-437.
被引量:2
7
李莉,安燕.
俄语翻译中的韵律美及其影响因素[J]
.沈阳教育学院学报,2005,7(3):123-126.
8
唐洁.
基于奈达理论的文化转化策略和技巧[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2006,8(1):50-53.
被引量:3
9
葛文峰,李延林.
范式与文化传递:宋词翻译双璧[J]
.湖南工业职业技术学院学报,2006,6(3):90-93.
被引量:2
10
高青龙.
从《静夜思》的英译看古代诗歌意境的体现[J]
.边疆经济与文化,2007(2):104-106.
同被引文献
7
1
胡杰,胥瑾.
文化缺失:汉语古诗词英译之文化维度[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2003,4(6):67-70.
被引量:3
2
刘明东,秦岭.
图式在翻译过程中的运用[J]
.外语教学,2002,23(6):55-58.
被引量:64
3
杨秀芝.
中国古诗英译中存在的文化缺失现象及原因[J]
.边疆经济与文化,2008(1):81-82.
被引量:3
4
唐建华.
文化图式差异与翻译解读[J]
.工会论坛(山东省工会管理干部学院学报),2008,14(2):153-154.
被引量:2
5
陈定荣.
酒樽考略[J]
.江西文物,1989(1):84-87.
被引量:4
6
曾馨.
《史记》经典名言英译中的“文化缺失现象”[J]
.渭南师范学院学报,2016,31(14):86-91.
被引量:2
7
李延卿,王健芳.
中国古典诗歌英译的困境[J]
.海外英语,2019,0(12):26-27.
被引量:2
引证文献
1
1
肖晶.
“文化图式缺失”视角下看元散曲英译——以《元散曲英译》中乔吉作品英译为例[J]
.新纪实,2021(10):77-80.
1
高青龙.
从《静夜思》的英译看古代诗歌意境的体现[J]
.边疆经济与文化,2007(2):104-106.
2
樊泳湄.
王维山水诗意境探微[J]
.云南社会科学,2003(3):110-113.
被引量:1
3
鲁晓娜.
从《阿Q正传》看鲁迅的叙事策略[J]
.文艺生活(下旬刊),2012(7):8-8.
4
赵寻.
论李白诗歌数词介入的两种美[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2017(4):27-29.
5
卓佳妮.
基于概念隐喻对汉语古诗中意象的英译探究——以“水”意象为例[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2017(3):68-70.
被引量:1
6
凌晨.
赴俄留学基地俄语教学策略与学习策略的运用及其相关性研究[J]
.青春岁月,2017,0(11):120-120.
7
于彦.
从林语堂作品看文学翻译的自译[J]
.邢台学院学报,2017,32(2):80-82.
8
周晓梅.
显化隐化策略与译者的价值取向呈现——基于《狼图腾》与《无风之树》英译本的对比研究[J]
.中国翻译,2017,38(4):87-94.
被引量:12
9
杨宇.
我们不只有唐诗宋词[J]
.中国老区建设,2017(4).
10
张梦雪.
从翻译美学看毛泽东诗词许渊冲译本中的模仿与创造[J]
.湖南第一师范学院学报,2017,17(3):40-44.
被引量:4
海外英语
2016年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部