摘要
Defamiliarization is an essential element in the aesthetic quality of a literary work, however, unfortunately some poetically- valued elements intended for the stylistic beauty are always overlooked by translators. Translators should distinguish the linguistic difference and the linguistic deviation so as to represent the defamiliarization of the original.
Defamiliarization is an essential element in the aesthetic quality of a literary work, however, unfortunately some poetically- valued elements intended for the stylistic beauty are always overlooked by translators. Translators should distinguish the linguistic difference and the linguistic deviation so as to represent the defamiliarization of the original.
出处
《海外英语》
2016年第20期132-133,共2页
Overseas English