期刊文献+

从及物性理论看英汉翻译中的等值

下载PDF
导出
摘要 等值是翻译中的核心概念。各翻译理论家对等值的定义各不相同。本文通过对《春望》原文及四个英译版本的分析,对比英汉两种语言的不同呈现方式,并尝试从及物性角度对该诗进行试译,由此体现出及物性理论对实现英汉翻译中等值效果具有指导意义。
作者 徐好婧
机构地区 山东英才学院
出处 《海外英语》 2016年第21期143-144,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献41

  • 1黄国文.形式是意义的体现─—功能句法的特点之一[J].外语与外语教学,1998(9):4-7. 被引量:89
  • 2Swan, M. Practical English Usage[M]. London: Cambridge University Press,1980.
  • 3Thompson, G. Introducing Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold,1996.
  • 4黄国文.英语语言问题研究.广州:中山大学出版社,1999.
  • 5Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation[M]. London: Routledge,1992.
  • 6Bloor, T.et al. The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach[M]. London: Edward Arnold,1995.
  • 7Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold,1994.
  • 8Hation, B.et al. Discourse and The Translator[M]. London: Longman,1991.
  • 9Eggins, S. An Introduction to Systemic Functional Linguistics [ M ]. London : Pinter, 1994.
  • 10Halliday,M. A. K. Introduction to Function Grammar[ M]. London: Arnold, 1985.

共引文献73

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部