摘要
美国华裔文学是华裔美国人融合了中国传统文化与美国当代主流价值观的特殊文学作品,是历史发展的产物。华裔美国作家愿意借助中国传统文化中的神话、历史、传奇及传记等进行翻译,而在翻译过程中大多夸大了中国文化中消极部分或改变经典的故事人物形象来迎合美国人的欣赏品味,部分作品难免存在中国元素的误读。本文以汤亭亭的《女勇士》为例,详细探究了其作品中存在的文化误读,以期呼吁中国元素在华裔作品中的正确应用,促进中国文化的弘扬。
出处
《海外英语》
2016年第23期153-154,共2页
Overseas English