期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英语语用移情理论下英汉翻译中归化问题研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译属于一种跨文化与跨语言的交际活动,在英汉翻译的过程中涉及文化因素问题时需要善于采用语用移情的方式,使其能适应且尊重译语文化。移情从字面意义上就可以理解为感情的转移,而在具体的学术上,移情所指的就是在语言的交流过程中,交流双方在思想情感中相互理解想通,能够十分明了地感受到另一方在言语交流过程中的具体想法和用意。该文及从英语语用移情理论下英汉翻译中归化问题进行分析。
作者
张春英
机构地区
福建农林大学文法学院公共外语教学部
出处
《海外英语》
2016年第23期229-230,共2页
Overseas English
关键词
英语语用移情
英汉翻译
归化问题
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
60
参考文献
8
共引文献
18
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
8
1
梁海波.
偏见理论下对鲁迅文学翻译策略转变的解读[J]
.语文建设,2014(03Z):70-71.
被引量:1
2
李成华,孙慧明,张庆祥.
从源语、译者、读者的关系看中医翻译[J]
.中国中医基础医学杂志,2015,21(2):223-225.
被引量:8
3
车雪.
归化与异化:二语习得中的政治张力[J]
.江苏师范大学学报(哲学社会科学版),2015,41(6):54-56.
被引量:1
4
刘瑾,华先发.
论沙博理的文学翻译观及其形成的主体因素[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2016,43(2):154-158.
被引量:4
5
张云勤.
从跨文化视角看电影片名的异化翻译趋向[J]
.外国语文,2014,30(1):123-126.
被引量:6
6
谭卫国.
翻译目的·文本类型·翻译策略——以《红楼梦》的两个译本为例[J]
.求实,2013(A02):257-259.
被引量:1
7
陈文杰.
《国王的演讲》字幕翻译的归化与异化[J]
.电影文学,2014(6):150-151.
被引量:1
8
赵德全.
多元系统论视角下翻译“归化”与“异化”的不对称[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2014,39(6):99-103.
被引量:4
二级参考文献
60
1
张广法,刘瑄传.
后殖民语境下的中文电影英译策略研究[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2006,22(6):96-99.
被引量:4
2
孟建钢.
关联理论对翻译标准的解释力[J]
.中国科技翻译,2001,14(1):9-11.
被引量:90
3
丛悦.
异化翻译与英文电影片名汉译[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2012,36(2):129-131.
被引量:2
4
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
5
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
6
吴敏.
浅谈英语电影片名的翻译[J]
.中国翻译,1995(5):57-58.
被引量:31
7
林克难.
关联翻译理论简介[J]
.中国翻译,1994(4):8-11.
被引量:362
8
艾斐.
建国后十七年文学的主体美学形象与个性审美方式[J]
.文艺研究,1990(4):42-47.
被引量:2
9
沙博里.
中国文学的英文翻译[J]
.中国翻译,1991(2):3-4.
被引量:27
10
沙博理,妙龄.
《水浒传》的英译[J]
.中国翻译,1984(2):29-32.
被引量:28
共引文献
18
1
谭莲香,辛红娟.
从文本批评到译者行为批评——外来译者沙博理研究述评[J]
.外国语文,2017,33(3):111-117.
被引量:5
2
张小林.
符号学视阈下电影片名翻译研究[J]
.重庆第二师范学院学报,2017,30(5):55-58.
被引量:3
3
涂雯,张晓枚,刘艾娟.
中成药名英译基本问题及策略研究[J]
.世界中西医结合杂志,2017,12(9):1320-1325.
被引量:3
4
于洋,高峰,尹雪梅.
目的论驱动下的中医药英语翻译探析[J]
.中国中医基础医学杂志,2017,23(10):1467-1470.
被引量:4
5
王琼.
论多元系统论视域下大学英语阅读与翻译教学的融合[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(5):103-104.
被引量:5
6
袁平.
中国电影片名的英译策略[J]
.传播力研究,2018,2(20):66-66.
7
卢志君,覃江华.
电影片名翻译研究在中国(1984-2015)[J]
.外国语文研究,2017,3(4):84-96.
被引量:14
8
聂炜,张白桦.
外来翻译家沙博理研究综述——基于中国“红色”翻译时期(1949-1966)的分析[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2020,42(1):21-28.
被引量:1
9
李月.
基于多元系统理论对于《古代服饰》的翻译探究[J]
.科教导刊(电子版),2020(17):235-236.
10
杨晓曲,周莉.
中医外宣下的译者主体性——以罗本《金匮要略》为例[J]
.海外英语,2022(17):41-43.
1
李亚锋.
浅析英语文学翻译中的美学价值[J]
.英语广场(学术研究),2017(8):47-48.
被引量:10
2
李森林.
毛泽东诗词中“山”意象的英译重构[J]
.湖南第一师范学院学报,2017,17(3):26-29.
被引量:3
3
陈甜.
“文化专有项”再定义及其翻译问题研究[J]
.海外英语,2016(15):96-97.
被引量:1
海外英语
2016年 第23期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部