期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从外媒报道的框架看当前治国理政理念译借的策略选择
下载PDF
职称材料
导出
摘要
对近几年新一届中央领导集体治国理政理念在国内外的传播特点进行归纳,并对中、西方主流媒体的相关报道进行译借对比分析,从理论自信、创造创新、文化差异等角度,探讨如何使中国特色新概念、新范畴、新表述的译文更加融通中外,据此提出在政治等效原则下实现语义译借和文化负载的对等策略。
作者
王催春
机构地区
浙江水利水电学院国际教育交流学院
出处
《海外英语》
2017年第2期6-7,共2页
Overseas English
基金
杭州市2016年度哲学社会科学规划课题"政治等效框架下的外交新词翻译策略研究"(课题号:M16JC020)研究成果
关键词
治国理政理念
译借
政治等效
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
76
参考文献
10
共引文献
266
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
史安斌,薛瑾.
治国理政理念与实践的对外传播:框架分析与对策建议[J]
.对外传播,2016(3):7-9.
被引量:6
2
杨明星.
中国外交新词对外翻译的原则与策略[J]
.中国翻译,2014,35(3):103-107.
被引量:68
3
王眉.
智库国际传播与对外话语体系构建[J]
.新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2015,36(6):94-100.
被引量:28
4
杨明星.
论外交语言翻译的“政治等效”——以邓小平外交理念“韬光养晦”的译法为例[J]
.解放军外国语学院学报,2008,31(5):90-94.
被引量:121
5
张宏雨.
“三个自信”与外交翻译的中国话语权建构[J]
.信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2016,36(1):92-95.
被引量:7
6
王催春.
英汉外来词互译的话语权转向——外宣媒体视角[J]
.浙江水利水电学院学报,2014,26(4):84-88.
被引量:2
7
贾毓玲.
对融通中外话语体系建设的几点思考——《求是》英译体会[J]
.中国翻译,2015,36(5):93-95.
被引量:16
8
刘泰来.
习近平构建中国特色对外话语体系的战略思维[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2015,17(1):14-19.
被引量:17
9
熊欣.
对外传播中的“译语话语权”[J]
.湖南社会科学,2015(4):208-211.
被引量:26
10
严文斌.
“趣”说政治话语对外传播[J]
.中国翻译,2015,36(5):8-10.
被引量:19
二级参考文献
76
1
何自然,段开诚.
汉英翻译中的语用对比研究[J]
.现代外语,1988,11(3):61-65.
被引量:31
2
陈世锋,刘新庚.
全球话语体系:国际格局与中国方位[J]
.湖湘论坛,2014,27(4):5-11.
被引量:13
3
陈曙光,余伟如.
中国话语建构:原则与目标[J]
.湖湘论坛,2014,27(4):17-22.
被引量:6
4
李宇明.
中国的话语权问题[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2006,31(6):1-4.
被引量:32
5
马克思,恩格斯.马克思恩格斯文集:第10卷[M].北京:人民出版社,2009:590.
6
时殷弘.
中美关系基本透视和战略分析[J]
.世界经济与政治论坛,2007(4):8-11.
被引量:9
7
金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
8
杨成绪.韬光养晦有所作为--邓小平外交思想浅议[N].光明日报,2004-08-29.
9
温特.国际政治的社会理论[M].上海:上海世纪出版集团,2000.
10
辞海编辑委员会.辞海[K].上海:上海辞书出版社,1985.
共引文献
266
1
满芳.
外交部发言人表态中名词化的传播效果分析[J]
.新闻知识,2023(10):44-48.
2
王艳,董元元.
从TAIKONAUT看英语里的汉语借词[J]
.现代英语,2021(10):115-117.
3
刘璇.
翻译接受的话语互动研究[J]
.话语研究论丛,2023(1):85-102.
4
李烨.
全球传播背景下对外传播思路的变化和转向——基于“讲好中国故事”的宣传思路分析[J]
.传播力研究,2020,4(5):35-36.
5
李真.
全媒体时代马克思主义中国化传播路径探讨[J]
.传媒论坛,2019,2(9):6-6.
6
姚光金.
从“政治等效”翻译观看美国对华“接触政策”的实质[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(10):47-48.
7
李庆明,宋利强.
从认知翻译观视角看十一届人大三次会议政府报告英译[J]
.长春大学学报,2010,20(11):51-53.
被引量:1
8
杨明星.
城市涉外标识语规范化翻译的观念性及层次性分析[J]
.洛阳理工学院学报(社会科学版),2011,26(1):14-17.
被引量:3
9
杨明星.
论翻译教学中多层规范化意识的导入[J]
.商丘师范学院学报,2011,27(8):91-95.
10
杨明星.
信息化视野下外交口译教学中的多层规范[J]
.外语电化教学,2011(5):49-53.
被引量:5
1
姚光金.
从“政治等效”理论看河南红色旅游翻译[J]
.佳木斯职业学院学报,2017,33(2):375-376.
被引量:2
2
李奉栖.
“四个全面”的英译探析[J]
.上海翻译,2016(1):82-89.
被引量:9
3
石蕊.
《2016年政府工作报告解读》英译中表达型文本功能的实现[J]
.天津外国语大学学报,2017,24(3):13-18.
被引量:1
4
盛超,刘正兵.
中国文化特色词的英译研究[J]
.海外英语,2016(19):124-125.
被引量:4
5
魏新.
后殖民下当代西方主流媒体中的汉语音译借词研究——以英、美、澳媒为例[J]
.海外英语,2017(7):202-203.
6
兴文.
中法关系新时期[J]
.英语文摘,2004,0(3):4-7.
海外英语
2017年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部