期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从功能对等角度看儿童文学《彼得·潘》的两个译本
下载PDF
职称材料
导出
摘要
美国著名翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论,极大地促进了翻译的发展。儿童文学作为文学的一种,既要遵循翻译的基本原则,也要兼顾其特殊性。该文从奈达"功能对等"角度出发,对儿童文学詹姆斯·马修·巴利的《彼得·潘》的两个中译本进行浅析与比对,主要讨论了功能对等理论在儿童文学翻译中的可行性,从而引起广大译者对儿童文学的兴趣,促进儿童文学翻译的发展。
作者
李继娟
机构地区
云南大学旅游文化学院
出处
《海外英语》
2017年第8期108-109,共2页
Overseas English
关键词
彼得·潘
功能对等
儿童文学
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
4
共引文献
76
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
刘堃.
从功能对等角度浅谈儿童文学翻译[J]
.牡丹江大学学报,2008,17(2):96-98.
被引量:5
2
赵丹丹.
浅论奈达的功能对等理论[J]
.文学教育(中),2011(3):54-55.
被引量:63
3
赵四化.
论奈达的对等理论在儿童文学翻译中的应用——评《小屁孩日记》中译本[J]
.科技信息,2011(11):136-137.
被引量:1
4
李翠翠.
功能对等理论在翻译过程中的应用[J]
.北方文学(下),2011(7):143-143.
被引量:14
二级参考文献
10
1
陈道明.
翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[J]
.外国语,1999,22(4):63-68.
被引量:33
2
杨实诚.
论儿童文学语言[J]
.中国文学研究,1999(2):15-20.
被引量:23
3
杨柳.
漫谈儿童文学的特点[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2006(6):100-101.
被引量:2
4
金尼,J.小屁孩日记[M].朱力安,译.广州:新世纪出版社,2009.
5
奈达·尤金.语言与文化:翻译中的语境[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
6
朱思.从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[J]//福建省外国语文学会2008年年会论文集.2008.
7
Kinney, Jeff.Diary of a Wimpy Kid. New York: Harry N. Abrams, 2009.
8
王佐良.思考与试笔[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
9
于利波.
翻译策略的选择——归化和异化[J]
.科技资讯,2010,8(1):241-241.
被引量:4
10
宋松岩,黄娟.
从功能翻译理论看儿童文学翻译——以《夏洛的网》为例[J]
.海外英语,2010(6X):166-168.
被引量:23
共引文献
76
1
杨梦梦.
功能对等理论下桂林弹词唱词的英译研究[J]
.现代英语,2021(7):66-68.
2
祁景蓉.
功能对等理论指导下的商务英语翻译策略[J]
.创新创业理论研究与实践,2020(15):168-169.
被引量:2
3
商裴裴.
浅谈儿童文学翻译——解析《爱丽丝漫游奇境记》和《哈克贝利·芬历险记》[J]
.考试周刊,2009(34X):34-35.
4
张静.
比较研究《傲慢与偏见》的三个汉译本[J]
.文学教育(中),2012(6):8-10.
被引量:2
5
任泉清.
汉英动物词联想意义翻译方法探究——基于奈达的“功能对等”理论视角[J]
.忻州师范学院学报,2013,29(3):68-70.
6
翟璠.
从功能对等理论看乔布斯情书的三种译文[J]
.牡丹江教育学院学报,2013(5):38-39.
7
严峻.
关于儿童文学翻译的几点思考[J]
.大众文艺(学术版),2014(9):195-195.
8
李本心,刘碧芬.
CCTV播出的贵州旅游宣传语的日译探究[J]
.安顺学院学报,2019,21(1):56-59.
9
赛汉其其格,赵玉闪.
四六级考试改革背景下的大学英语翻译教学[J]
.赤峰学院学报(自然科学版),2014,30(22):256-257.
被引量:1
10
张晶晶.
功能对等视域下的英汉成语翻译策略[J]
.吕梁学院学报,2014,4(6):26-28.
1
张军平.
谁是《彼得·潘》的读者:儿童小说之成人书写[J]
.外国文学评论,2017(4):178-192.
被引量:2
2
周建琼.
探究《彼得·潘》的成长困惑及隐喻[J]
.黑龙江教育学院学报,2017,36(10):118-120.
3
张宁宁,王学谦.
袭旧与创新——《初忆》与《彼得·潘》的互文性解读[J]
.文艺争鸣,2017(12):137-141.
被引量:1
4
李兰迪:永无乡的小淘气[J]
.音乐世界,2018,0(1):74-79.
5
李艳萍.
功能对等视角下的冯亦代翻译[J]
.青春岁月,2017,0(19):37-38.
6
Katya.
周冬雨:扎着朝天揪,俏皮荡秋千[J]
.东方文化周刊,2017,0(42):4-5.
7
蔡燕兰.
“归化”策略在化妆品广告词汉译中的应用[J]
.当代旅游,2017,0(5):294-294.
8
薛勇民,薛良喜.
论布莱恩·巴利作为公道的正义的中立性--兼析麦金太尔的“偏私”论[J]
.天津社会科学,2018(1):61-67.
9
音乐剧《保镖》:经典再现,感动依旧[J]
.青岛画报,2017,0(9):61-61.
10
金莲兰.
中韩小说翻译策略小考[J]
.韩国语教学与研究,2017(4):145-151.
海外英语
2017年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部