期刊文献+

目的论视角下新闻文本中文化负载词的英译——以2016年《政府工作报告》为例 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 近些年来,文化负载词的翻译成为了翻译工作者们关注的焦点课题之一,每年一度的《政府工作报告》新闻文本中含有大量的文化负载词,这些词语的翻译好坏承载着外宣工作的宣传力度,广受外国新闻媒体的关注。该文将以德国功能派理论-目的论作为指导理论,主要分析《政府工作报告》中文化负载词的英译现象,进而提出了以目的论为指导的翻译策略:异化策略,归化策略,旨在提高新闻文本的翻译质量。
作者 梁森
出处 《海外英语》 2017年第8期120-121,130,共3页 Overseas English
  • 相关文献

同被引文献20

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部