期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中国菜名翻译现状与思考
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国饮食文化博大精深,世界对于中国美食的热议也从未间断,该文以一笼小笼包引起的波澜为引,展开了的对于中国菜名的翻译方法的思考。主要从中西饮食文化的异同、现有的一些公认的翻译方法出发,结合翻译的目的论,来探讨中国菜名翻译中应该注意的一些问题。
作者
王君健
机构地区
同济大学外国语学院
出处
《海外英语》
2017年第11期107-108,共2页
Overseas English
关键词
饮食
菜名翻译
目的论
文化传递
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
1
共引文献
26
同被引文献
15
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
1
1
刘瑄传.
菜肴英译与中国饮食文化[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2004,26(4):75-78.
被引量:27
二级参考文献
4
1
黄海翔.
中餐菜单英译浅谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):18-21.
被引量:92
2
黄承球.
中国菜谱英译初探[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),1997,22(2):90-95.
被引量:15
3
罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨.韶关大学学报,1998,(5).
4
[1]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
共引文献
26
1
周永红.
接受美学视阈下的湘菜翻译探讨[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2008,10(1):101-102.
被引量:5
2
李坤.
中国菜名英译谈[J]
.文教资料,2006(10):183-184.
被引量:10
3
姚雪.
中式菜肴的文化内涵与汉英翻译[J]
.佳木斯教育学院学报,2009(3).
4
朱锦锐,白晓娟.
翻译效应学视角下新疆英译外宣效应研究——以新疆特色饮食为例[J]
.开封教育学院学报,2013,33(5).
被引量:1
5
张超.
中式菜肴的英译方法及技巧[J]
.商业文化(学术版),2009,0(11):190-190.
6
张慧莲.
中国菜名里的文化微探[J]
.安徽文学(下半月),2009(5):364-365.
被引量:3
7
李梦.
中式菜肴的英译方法和中国饮食文化[J]
.湖北广播电视大学学报,2007,27(3):94-96.
被引量:10
8
张伟平,刘祥清.
文化视角下的中菜英译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(12):130-131.
被引量:2
9
钱晓红.
中餐菜名英译的原则和策略[J]
.学理论,2009(8):139-141.
被引量:2
10
周愈璋.
菜名翻译是一场文化公关[J]
.文学与艺术,2010(2):117-118.
被引量:1
同被引文献
15
1
陈家基.
中式菜肴英译方法初探[J]
.中国翻译,1993(1):34-36.
被引量:35
2
刘增羽.
中式菜肴英译名亟须审定[J]
.中国翻译,1990(5):11-13.
被引量:34
3
熊力游.
中华菜名功能与翻译处理[J]
.长沙大学学报,2004,18(3):87-89.
被引量:53
4
胡红云.
中餐菜名翻译研究综述[J]
.扬州大学烹饪学报,2008,25(3):56-59.
被引量:20
5
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1182
6
袁晓红,唐丽霞.
中西方饮食文化差异与中餐菜单的翻译[J]
.吉林广播电视大学学报,2009(2):73-75.
被引量:14
7
胡庚申.
从“译者中心”到“译者责任”[J]
.中国翻译,2014,35(1):29-35.
被引量:152
8
郑昀祺,董维山.
生态翻译学视域下博鳌亚洲论坛菜名英译研究[J]
.海外英语,2019,0(15):189-190.
被引量:2
9
王莘茹,胡燕娜.
浅谈中餐菜名英译[J]
.海外英语,2022(6):36-37.
被引量:1
10
张雪君,温芯,李钰作,李佳宝,吴丽萍.
中式菜名的翻译研究——以《舌尖上的中国》为例[J]
.海外英语,2022(11):53-54.
被引量:2
引证文献
2
1
欧阳辛玥.
淮扬菜名英译研究[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(4):27-28.
2
干榆佳.
生态翻译视域下外国中餐厅菜名的翻译研究[J]
.大众文艺(学术版),2023(9):103-105.
1
本刊记者.
蓉欧快铁“进机关”——成都市机关事务管理局开展“十百千”活动纪实[J]
.中国机关后勤,2017,0(10):39-42.
2
顾静怡.
好吃你就多吃点[J]
.快乐青春(经典阅读)(小学生必读),2017,0(12):62-63.
3
赵宁.
中国菜名翻译中的文化翻译策略[J]
.青春岁月,2017,0(23):32-33.
4
筷子和刀叉——中西方饮食文化的差异[J]
.作文世界(小学版),2017,0(7):16-17.
5
由彦琪,王金杰.
目的论视角下跨文化交际意识在商务口译中的应用研究[J]
.产业与科技论坛,2017,16(23):148-150.
被引量:1
6
英国评选世界最美味的5道菜[J]
.川菜,2018,0(2):36-37.
7
董雨晨.
从目的论看译者的风格——以《三国演义》两个英译本为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2017,14(9):97-99.
8
叶玲.
“一带一路”背景下中国饮食文化走出去研究——以《舌尖上的中国》里菜名翻译为例[J]
.东方企业文化,2017,0(S1):13-13.
9
耿良凤,王绍祥.
源语文化意识与《红楼梦》中的茶食名称英译[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2017,17(6):105-110.
被引量:1
10
徐爱杰,澄澄.
边看边吃[J]
.东方文化周刊,2017,0(44):22-23.
海外英语
2017年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部