期刊文献+

文言文英译面临的挑战——以《五柳先生传》的五个英译本为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 典籍英译是中国古典文化走向世界的重要途径之一。而中国传统文化典籍因大部分是文言文,在英译的过程中须经历两个阶段,其一是语内翻译,其二是语际翻译,也必然会遇到更多困难与挑战。该文以《五柳先生传》五个英译本为范例,从语内翻译与语际翻译的角度指出《五柳先生传》英译本存在的问题,指出文言文翻译普遍遇到的难点,并提出合理的解决策略。
作者 王秋瑶
出处 《海外英语》 2017年第12期112-113,共2页 Overseas English
  • 相关文献

二级参考文献23

  • 1杨自俭.对比语篇学与汉语典籍英译[J].外语与外语教学,2005(7):60-62. 被引量:39
  • 2Bell,R.T. Translation and Translating." Theory and Practice[M].London:Longman / Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
  • 3Jakobson,R. On linguistic aspect1 of translation[A].The Hague:Mouton],1971.260-266.
  • 4Khu;J. B;V. B. K. Khu;W. B. S. Khu;J.B.K.Khu.The Confucian Bible. Book 1,Analects:The Non-Theocentric Code for Concerned HumansBook 1,Analects:The Non-Theocentric Code for Concerned Humans[M].北京:世界知识出版社,1997.
  • 5Lau,D. C. The Analects(Lun yii)[M].Harmondsworth & New York:Penguin Books,1979.
  • 6Legge;J.TheChineseClassics[2[M]上海:华东师范大学出版社,2011.
  • 7Leites E. Confucianism in eighteenth-century England:Natural morality and social reform[J].Philosophy East and West,1978,(02):143-159.
  • 8Leys,S. The Analects of Confucius[M].New York:W.W.Norton & Company,Inc,1997.
  • 9Slingerland,E. G. Confucius Analects:With Selections from Traditional Commentaries[M].Indianapolis:Hackett Publishing Company,2003.
  • 10Waley,A. The Analects of Confucius[M].London:G.Allen & Unwin Ltd,1938.

共引文献63

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部