期刊文献+

新修辞视域下的导游词汉英翻译策略探究

下载PDF
导出
摘要 基于新修辞的理论视角,导游词汉英翻译应以受众为中心,达到预期受众效应为目的。对于导游词中人物、景点、对联、诗歌以及比喻、对偶等修辞手法的处理,应根据原语文本在论辩内容、诉求策略、话语建构方式和美学手段等方面的修辞特点,综合运用省译、增译、改译、淡化等翻译策略加以调试。
作者 王翊 于卉
机构地区 安徽科技学院
出处 《海外英语》 2017年第13期120-121,142,共3页 Overseas English
基金 安徽科技学院人才引进项目"新修辞视角下旅游文本汉英翻译策略探究"(课题编号:WYYJ201601)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部