期刊文献+

从中和三层次标准看《滕王阁诗》的英译

下载PDF
导出
摘要 市面上各种诗歌英译本层出不穷,风格各异,但译诗质量良莠不齐。该文主要运用王峰博士的"中和三层次"翻译标准论对王勃《滕王阁诗》三篇译文进行对比分析,得出结论:在进行诗歌英译时,不但要在宏观层面上做到中和,中观层面上做到风格相似、意境相合,而且要注重微观层面上各种美学的再现。希望通过这篇文章的分析,验证"中和三层次"翻译标准论对诗歌翻译的指导作用,促进并规范中国诗歌的英译传播。
作者 陈璐璐 王峰
出处 《海外英语》 2017年第13期135-137,共3页 Overseas English
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目<唐诗英译的影响与世界文学建构研究>(项目编号:15YJC740078)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部