期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从语义翻译和交际翻译分析《北京折叠》英译本
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
继刘慈欣《三体》获得第73届雨果奖最佳长篇小说奖之后,中国作家再获雨果奖,即荣获第74届雨果奖最佳中短篇小说奖的《北京折叠》,其作者是中国女作家郝景芳。该文将从纽马克的交际翻译和语义翻译的角度来分析《北京折叠》英译本,通过一些实例探讨译者所采用的翻译策略及方法,为以后的翻译研究打下基础。
作者
杨林燕
机构地区
天津大学外国语言与文学学院
出处
《海外英语》
2017年第14期127-128,共2页
Overseas English
关键词
《北京折叠》
语义翻译
交际翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
4
共引文献
100
同被引文献
17
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
4
1
王雪明,刘奕.
中国百年科幻小说译介:回顾与展望[J]
.中国翻译,2015,36(6):28-33.
被引量:38
2
张妮.
郝景芳:给科幻题材洒上诗意阳光[J]
.发明与创新(大科技),2016,0(10):34-35.
被引量:1
3
马予华.
《北京折叠》:中国化科幻的叙事与现实[J]
.出版广角,2016(18):92-94.
被引量:11
4
杨士焯.
彼得·纽马克翻译新观念概述[J]
.中国翻译,1998(1):48-50.
被引量:55
二级参考文献
21
1
于青.
科幻小说:文学作品的轻骑兵[J]
.出版广角,2001(10):68-69.
被引量:1
2
叶永烈.纪念中国科幻小说百年[N].中华读书报,2004-09-15(16).
3
陈平原,夏晓虹,编.20世纪中国小说理论资料(第一卷)[M].北京:北京大学出版社,1989.
4
郭建中.中国科幻小说盛衰探源[J].杭州大学学报,1992(1):87-90.
5
姜倩.中西文化碰撞中的翻译--简评清末民初科幻小说的译介1900-1919[A].胡庚申.翻译与跨文化交流研究:转向与拓展[C].上海:上海外语教育出版社,2007.
6
王德威.乌托邦,恶托邦,异托邦:从鲁迅到刘慈欣[N].文艺报,2011-6-3.
7
新华网.中国科幻小说《三体》英文版全球销量逾2万册位列"列科幻小年度全美百佳图书榜"[EB/OL].[2015.2-6].http://news.xinhuanet.corn/culture/2015-02/06/c_127464570.htm.
8
Jiang Qian. Translation and the Development of Science Fiction in Twentieth-Century China[J]. Science Fiction Studies, 2013 (1): 116-132.
9
Wu Yah. "Great Wall Planet" : Introducing Chinese Science Fiction[J]. Science Fiction Studies, 2013(1): 1-14.
10
http:// tcsff.org/index.php?nfsswindex.
共引文献
100
1
林贞.
修辞视角下的科幻小说英译——以《流浪地球》为例[J]
.豫章师范学院学报,2020,35(5):22-26.
被引量:1
2
何瞻远,吴林.
生态翻译学视角下刘宇昆科幻小说翻译技巧原点探析——以《丽江的鱼儿们》为例[J]
.汉字文化,2024(3):198-202.
3
李亚秋.
试谈纽马克的翻译理论[J]
.科教文汇,2007(17):181-181.
被引量:14
4
钟为晓,张澄宇.
浅议交际翻译和文本类型的关系[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2000,28(S1):263-266.
被引量:3
5
顾小颖.
简论纽马克的翻译二分法:语义翻译和交际翻译[J]
.吉林省教育学院学报,2008,24(7):116-117.
被引量:4
6
钱源.
基于香港法律语料库的纽马克翻译理论应用研究[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(2):227-227.
7
杨真洪.
论语言文化对比与英汉翻译研究的理据——英汉语言文化比较与翻译理论研究[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(3):49-51.
被引量:3
8
屠国元,肖锦银.
西方现代翻译理论在中国的传播与接受[J]
.中国翻译,2000(5):15-19.
被引量:22
9
夏梦.
初学者译作的“再创作”浅议[J]
.南京广播电视大学学报,2006(2):41-43.
10
曲燕.
英汉翻译的语言文化对比维度[J]
.外语学刊,2006(5):96-98.
被引量:5
同被引文献
17
1
郑元会.
人际意义的跨文化建构与翻译教学[J]
.外语学刊,2009(2):48-51.
被引量:8
2
郑元会,苗兴伟.
语篇的人际意义与译入语的容纳空间[J]
.山东外语教学,2004,25(5):31-34.
被引量:8
3
李杰,钟永平.
论英语的情态系统及其功能[J]
.外语教学,2002,23(1):9-15.
被引量:149
4
郑元会.
话语人际意义的跨文化建构——评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(3):71-76.
被引量:13
5
郑元会.
语气系统和人际意义的跨文化建构[J]
.外语学刊,2008(4):80-84.
被引量:22
6
司显柱,吴玉霞.
人际意义跨文化建构:比较与翻译[J]
.西安外国语大学学报,2009,17(4):68-70.
被引量:5
7
何霜紫.
英语世界里的中国科幻——论《北京折叠》的译文评介与海外接受[J]
.创作与评论,2016(24):53-58.
被引量:7
8
车家媛.
功能对等视角下《北京折叠》译本比喻修辞的翻译[J]
.教育观察,2017,6(2):134-136.
被引量:5
9
李成娥.
语境顺应视角下《北京折叠》的英译[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(3):129-131.
被引量:3
10
徐松健,孙会军.
《北京折叠》英译本对原文引语的处理及分析[J]
.外语研究,2018,35(3):77-81.
被引量:7
引证文献
3
1
张圣鑫.
刘宇昆英译《北京折叠》中人际意义的双向建构[J]
.东方翻译,2017(6):27-31.
被引量:1
2
高丹丹.
基于语料库的《北京折叠》英译本翻译风格研究[J]
.黑龙江教师发展学院学报,2020,39(7):142-144.
被引量:1
3
吴萧萍,刘颖.
纽马克翻译理论视角下译本《野草》的分析研究[J]
.品位·经典,2024(9):81-83.
二级引证文献
2
1
李妍慧.
从英译《北京折叠》看译者的“隐形显形”[J]
.长春大学学报,2018,28(9):35-39.
被引量:2
2
黄静.
文化翻译视域下《北京折叠》中文化负载词英译策略[J]
.白城师范学院学报,2022,36(1):53-57.
1
廉洁,孙雪娥.
论文化负载词的英译——基于语义翻译和交际翻译的《带灯》翻译实践[J]
.商洛学院学报,2018,32(1):34-38.
被引量:2
2
肖媛.
《中国式离婚》中的婚姻概念隐喻研究[J]
.小品文选刊(下),2017,0(7):46-47.
3
赵铭南.
语义翻译和交际翻译方法下的某建设工程施工合同的翻译[J]
.青春岁月,2017,0(19):34-35.
4
周甜.
郝景芳:科幻作家的现实生活[J]
.中国新闻周刊,2018,0(3):62-65.
5
张凯娣,董晓倩,王思宇,焦健翔.
从三美原则下看刘宇昆英译《北京折叠》[J]
.文教资料,2017(29):23-25.
6
廖婷,陈隽.
从纽马克翻译理论看美国总统演讲中的隐喻翻译[J]
.海外英语,2017(15):89-90.
7
姜华,崇宁,米晨晨.
《老虎大福》中文化负载词语的翻译[J]
.海外英语,2017(18):125-126.
被引量:1
8
彭方圆.
交际翻译理论对地方政府门户网站英译策略的启示——以安康市政府门户网站为例[J]
.疯狂英语(理论版),2017(3):160-161.
9
新书[J]
.财富生活,2018,0(1):16-17.
10
陈进武.
撷取“平安的花朵”——宗璞与凯·曼斯菲尔德小说创作比较[J]
.文化与传播,2012,1(4):15-19.
海外英语
2017年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部