期刊文献+

以“翻译过程”为核心的本科翻译教学模式——以湖南科技学院《英汉互译理论与实践》课程教学为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 广义的翻译过程贯穿译者翻译活动的始终,由翻译发起者、原文作者、原文文本、译者、译文和译文接受者几大环节构成。翻译过程,作为一个思维过程,是翻译教学的核心。以"翻译过程"为核心的本科翻译教学(PATT)模式认为学生应主动参与到翻译过程中来,团结协作,真正掌握翻译技巧,成为一个合格的译者。结合对湖南科技学院2014级本科翻译课程实践的描述性研究,该模式采用研讨式教学方式,关注"翻译过程",有利于形成"以学生为中心"的活泼的课堂气氛。
作者 罗琼
出处 《海外英语》 2017年第16期144-145,152,共3页 Overseas English
基金 2016年湖南科技学院<英汉互译理论与实践>研讨式教学项目(湘科院教发[2016]55号)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献62

共引文献425

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部