期刊文献+

从功能对等理论角度分析姚乃强版《了不起的盖茨比》

下载PDF
导出
摘要 一个注重读者体验的文学翻译需要在语言和作者写作目的等多方面实现对等翻译,这就需要合适的翻译理论加以指导。该文选取了美国小说《了不起的盖茨比》姚乃强译本中的翻译实例,分别从词汇对等和句子对等两个不同层面出发,用奈达的功能对等理论对其进行分析和解读。分析发现,文学翻译中要在语言和作者写作目的方面均实现对等翻译,奈达的功能对等理论具有很好地指导作用。
作者 张懿 贾欣岚
机构地区 天津大学
出处 《海外英语》 2017年第18期212-213,共2页 Overseas English
  • 相关文献

二级参考文献6

  • 1姚乃强.了不起的盖茨比[M].北京:人民文学出版社,2004.
  • 2巫宁坤.了不起的盖茨比[M].上海:上海译文出版社,2006.
  • 3Eugene A. Nida. Language and Culture: Contexts in Translating [M] .Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 4Eugene A. Nida and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 5Eugene A. Nida.Toward a Science of Translating [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 6F. Scott Fitzgerald. The Great Gatsby[M].Beijing: Foreign Lan- guages Press, 2009.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部