4Attardo, S. Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis[ M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001.
5Attardo, S. Translation and Humour: An Approach Based on the General Theory of Verbal Humour ( GTVH ) [ J ]. The Translator, 2002 ( 2 ).
6Antonopoulou, E. A Cognitive Approach to Literary Humour Devices: Translating Raymond Chandler [ J ]. The Translator, 2002 (2).
7Ge, Lingling. Presupposition of Jokes in Translation[A]. In Colleen Wong ( ed. ). Selected Papers from The 2006 Annual Research Forum of the Linguistic Society of Hong Kong [ C ]. Hong Kong: Linguistic Society of Hong Kong, 2008.
8Ge, Lingling. Initial Results of a Study on Humor Translation Based on a Chinese-English Bilingual Parallel Database [A]. In Vicky Man (ed.). Selected Papers from the 2007 Annual research Forum of the Linguistic Society of Hong Kong[ C]. Hong Kong: Linguistic Society of Hong Kong, 2009.
9Ge, Lingling & He, Yuanjian. A Preliminary Study on Humor Translation Based on a Chinese-English Bilingual Parallel Corpus [ J ]. International Journal of Translation, 2010(1, 2).
10Kelly, J. & Mao, N. K. Fortress Besieged[Z]. Bloomington and London: Indiana University Press, 1979.