摘要
韦努蒂在《翻译改变一切》一书中提出革新的翻译理论主张,反对翻译界的工具论传统,大力提倡阐释论模式。在此过程中,韦努蒂反驳"不变项"的存在以此来反对工具论翻译观,在破除工具论翻译观的基础上引入"铭写"和"解释项"树立阐释论翻译观。这两个概念处于韦努蒂的翻译阐释论理论的核心。该文追溯这两个概念各自的哲学和符号学本义,在此基础上解释韦努蒂对两个概念的运用,并进一步通过例证说明两个核心概念在实际翻译过程中发生作用的方式。
出处
《海外英语》
2017年第19期110-111,149,共3页
Overseas English
基金
教育部人文社会科学研究一般项目<典籍英译的"异化"原则分析--以赛珍珠英译<水浒传>为例>(12YJC740067)的阶段性成果