期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译美学论视角下《边城》三个英译文片段的比较研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《边城》作为中国著名作家沈从文的扛鼎之作,以其浓郁的乡土气息引起了海内外学者研究沈从文及《边城》的热潮。该文从翻译美学论的角度,以金隄和白英的合译本、杨宪益和戴乃迭的合译本以及金介甫的译本中的节选部分(《边城》原文第五段)为分析对象,拟在研究三个翻译版本中处理原文时所展现的审美体验的一般规律。旨在为以往的研究视角注入新鲜的想法,丰富翻译活动的内容。
作者
曹杰
机构地区
桂林理工大学
出处
《海外英语》
2017年第24期129-130,共2页
Overseas English
关键词
《边城》节选
翻译美学论
比较研究
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
1
共引文献
18
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
谢江南,刘洪涛.
沈从文《边城》四个英译本中的文化与政治[J]
.中国现代文学研究丛刊,2015(9):109-118.
被引量:19
二级参考文献
2
1
刘洪涛.
《边城》:牧歌与中国形象[J]
.文学评论,2002(1):70-77.
被引量:71
2
Emily Hahn and Shing Mo-lei, "Preface" , T' ien HsJa Monthly, Vol. 2, No. 1(1936): 92.
共引文献
18
1
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
2
胡道华.
基于拉斯维尔传播模式的《边城》译介研究[J]
.怀化学院学报,2017,36(3):91-95.
被引量:1
3
高晓鹏.
金介甫《边城》英译本中译者伦理研究[J]
.昆明冶金高等专科学校学报,2017,33(4):90-95.
4
周雪婷,何庆庆.
叙事翻译视域下的《边城》英译本研究[J]
.沈阳大学学报(社会科学版),2018,20(6):787-791.
被引量:4
5
邓高峰.
《边城》英译中的误译研究——从描述翻译研究的视角[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(2):49-51.
被引量:1
6
赵秋荣,郭旭.
译者的明晰化策略研究——基于《边城》四译本报道动词“说”的考察[J]
.解放军外国语学院学报,2019,42(5):109-119.
被引量:11
7
杨洁.
从改写理论看《边城》英译的“不忠实”[J]
.文学教育,2019,0(28):126-128.
8
余静,刘晓黎.
通过翻译讲述中国故事——戴乃迭当代中国文学英译研究[J]
.中国翻译,2019,40(6):109-116.
被引量:6
9
王建国,谢飞.
论汉英语用差异对翻译的影响——基于对《边城》四译本的对比分析[J]
.中国翻译,2020,41(3):100-109.
被引量:9
10
渠天花.
布迪厄文化资本视角下译者主体性研究——以《边城》戴乃迭英译本为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2020,38(3):89-93.
同被引文献
9
1
王道佳.
目的论视角下的中国文化负载词英译研究——以《边城》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(36):41-44.
被引量:2
2
赵连文.
淳朴的人性美──浅谈《边城》的思想倾向[J]
.学术交流,1996(1):109-110.
被引量:2
3
连艳.
《边城》两种译文翻译策略的对比研究[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(4).
被引量:2
4
薛福平.
中国文化特色词语的英译策略与方法[J]
.教育理论与实践(学科版),2011,31(9):61-62.
被引量:7
5
童秋红,曾霞.
也谈《边城》文化关键词的英译[J]
.新乡学院学报,2019,36(4):52-55.
被引量:1
6
唐根金.
也谈如何翻译汉语的四字格词语--基于MTI课堂教学的观察所得[J]
.上海翻译,2020(1):71-75.
被引量:12
7
祁琦.
戴乃迭、杨宪益《边城》译本中文化负载词的翻译策略及启示[J]
.海外英语,2020(9):163-164.
被引量:2
8
官霞.
试论《边城》中文化负载词的翻译——兼议《边城》两英译本[J]
.海外英语,2014(17):139-141.
被引量:1
9
龚红.
归化与异化理论下《边城》三种英译本的对比研究[J]
.海外英语,2017(18):156-158.
被引量:1
引证文献
1
1
陈秀妃.
归化异化视角下《边城》英译文四字格词语翻译的比较分析[J]
.现代语言学,2024,12(6):438-445.
1
龚红.
归化与异化理论下《边城》三种英译本的对比研究[J]
.海外英语,2017(18):156-158.
被引量:1
2
高晓鹏.
金介甫《边城》英译本中译者伦理研究[J]
.昆明冶金高等专科学校学报,2017,33(4):90-95.
3
杨可伊.
论金介甫英译《边城》[J]
.海外英语,2017(15):103-104.
被引量:1
4
钟丽萍.
《浮生六记》几个翻译版本对比研究[J]
.丝路视野,2017,0(36):62-62.
5
周毅军,欧阳友珍.
《边城》的生态美学意蕴及其跨文化传播[J]
.江西社会科学,2017,37(10):250-256.
被引量:6
6
刘伟.
浅析英文电影名称的翻译方法[J]
.海外英语,2017,0(12):103-104.
被引量:1
7
袁文.
批判性思维:打开小说阅读教学的另一扇门——以研究课《套中人》为例[J]
.语文学习,2017(12):32-36.
被引量:2
8
江晓明.
精神分析批评视角下《三国演义》译者风格研究——以目的论为参照[J]
.外语艺术教育研究,2017,0(4):21-27.
9
金介甫,张卓亚.
韩少功《马桥词典》中的回环观与文化悲观主义[J]
.国际汉学,2017(4):55-58.
被引量:1
10
崔红霞.
字幕翻译的言语线性结构特征研究——以哈佛公开课《公正》为例[J]
.海外英语,2017(20):116-117.
被引量:1
海外英语
2017年 第24期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部