期刊文献+

翻译美学论视角下《边城》三个英译文片段的比较研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《边城》作为中国著名作家沈从文的扛鼎之作,以其浓郁的乡土气息引起了海内外学者研究沈从文及《边城》的热潮。该文从翻译美学论的角度,以金隄和白英的合译本、杨宪益和戴乃迭的合译本以及金介甫的译本中的节选部分(《边城》原文第五段)为分析对象,拟在研究三个翻译版本中处理原文时所展现的审美体验的一般规律。旨在为以往的研究视角注入新鲜的想法,丰富翻译活动的内容。
作者 曹杰
机构地区 桂林理工大学
出处 《海外英语》 2017年第24期129-130,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

共引文献18

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部