期刊文献+

英译文(三)(英文)

原文传递
导出
摘要 The bygone embittered spirit gets reborn into a bird,Crying in distant forest and pursuing forever the grieved wind.In colorful spring it dies with its sad blood dripping on the flowers,On the waves mirrors the moon bright and in depth the desolate light sinks.In the breeze of Old Frontier impassion the soldiers in sorrowful tears shed,And their hearts in the dream of Red Mansions startled.
作者 郑博仁
出处 《华西语文学刊》 2010年第2期24+410-24+410,共1页 Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia
关键词 译文
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部