期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
赵长江:《霍译〈红楼梦〉回目人名翻译研究》
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
(石家庄:河北教育出版社,2007年版)《红楼梦》被介绍到国外至今已近两百年,据不完全统计,全世界目前已有20多种不同文字的《红楼梦》译本,其中以英译本出现的时间最早,数量最多。英国汉学家霍克思(David Hawkes)的《红楼梦》英译本(下文简称'霍译本'或'霍译')自从问世以来就备受推崇。
作者
李昕泽
机构地区
西南交通大学外国语学院
出处
《华西语文学刊》
2012年第1期277-283,298,共8页
Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia
关键词
研究
英国
英译本
译本
回目
汉学家
下文
数量
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I207.411 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
1
同被引文献
3
1
陈云.
从生态翻译学视角看霍译《红楼梦》[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(1):77-78.
被引量:4
2
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1179
3
胡庚申.
生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J]
.外语研究,2010,27(4):62-67.
被引量:290
引证文献
1
1
严钰.
生态翻译学视角下《红楼梦》两个英译本的对比研究[J]
.攀枝花学院学报,2017,34(3):83-86.
被引量:1
二级引证文献
1
1
黄郭钰慧.
生态翻译学视阈下婚丧文化负载词研究——Moment in Peking两译本的对比[J]
.佛山科学技术学院学报(社会科学版),2018,36(5):33-37.
被引量:2
1
巫元琼.
试论《红楼梦》英译本底本不明现象及其对相关出版物的影响[J]
.翻译论坛,2018(3):77-81.
被引量:1
2
罗璐.
从博弈论视角看文化翻译的归化与异化[J]
.文学教育,2019,0(2):112-113.
3
谭含蜜,韦怡,吴灵燕,曾欣,张骞之,任显楷.
《红楼梦》裘里英译本翻译策略研究:人名、回目、诗词、典故、宗教哲学[J]
.华西语文学刊,2012(1):100-122.
被引量:1
4
王志红.
翻译批评的语境化研究——以霍克斯《红楼梦》英译本为例[J]
.广西科技师范学院学报,2018,33(6):80-83.
被引量:1
5
张俊锋.
基于诗维诗译评价之宝黛判词二译本赏析[J]
.疯狂英语(理论版),2018(4):165-166.
6
高歌,卫乃兴.
汉英翻译界面下的语义韵探究——来自《红楼梦》英译本的证据[J]
.解放军外国语学院学报,2019,42(1):48-56.
被引量:10
7
季淑凤.
乔利《红楼梦》英译探微[J]
.辽东学院学报(社会科学版),2019,21(2):123-129.
8
凌冰.
译小礼俗的大智慧——杨宪益译《红楼梦》礼俗文化概念的认知翻译策略[J]
.华西语文学刊,2010(2):316-327+407.
9
纪启明.
《红楼梦》中典故翻译的厚重翻译法——以杨宪益《红楼梦》译本为例[J]
.青岛科技大学学报(社会科学版),2018,34(4):115-118.
被引量:1
10
唐均.
《红楼梦大辞典·红楼梦译本》词条匡谬赓补[J]
.华西语文学刊,2010(2):186-209+408.
被引量:7
华西语文学刊
2012年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部