期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
巴尔福《庄子》英译本中的人名翻译探析
原文传递
导出
摘要
1881年,巴尔福的《庄子》英译本出版。是为《庄子》的首个英文译本。本文拟对巴尔福《庄子》英译本中的人名翻译进行概述与评析,归纳译者处理人名时的翻译策略。
作者
罗炼
机构地区
西南交通大学外国语学院
出处
《华西语文学刊》
2012年第2期111-119,250,共10页
Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia
基金
国家社科基金课题“中国道教经籍的译介与传播研究”(11XZJ008)阶段性成果
关键词
巴尔福《庄子》英译本
人名
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陈西,李霄翔.
翻译伦理学视角下文学自译作品中的人名翻译——以《台北人》为例[J]
.翻译论坛,2016(2):21-25.
华西语文学刊
2012年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部