摘要
对外国文学经验的学习、借鉴与创造性转化是著名藏族作家阿来文学创作获得成功的重要原因之一。一方面,阿来在学习外国文学中表现出对美国文学、拉美文学与欧洲文学的重点学习,并从文学观念、创作方式、文学技巧、文体等多方面广泛借鉴外国文学的经验;另一方面,阿来立足本国国情,对外国文学经验进行了创造性转化,注意将外国文学传统与中国古典文学传统、藏族口传文学传统相结合,对外国文学经验去伪存真,扬长避短,进行加工、改造与创新,从而写出了许多具有世界文学水平的高质量作品,极大地增强了中国文学或中国少数民族文学与世界文学对话的能力。
The learning, reference and creative transformation of foreign literary experience is one of the important reasons for the success of famous Tibetan writer Alai’s literary creation. On the one hand, Alai has demonstrated his emphasis on studying American literature, Latin American literature, and European literature in studying foreign literature, and has extensively borrowed experience from foreign literature in various aspects such as literary ideas, creative techniques, literary skills, and styles;On the other hand, according to his own national conditions, Alai has made a creative transformation of foreign literary experience, through combining foreign literary traditions with Chinese classical literary traditions and Tibetan oral literary traditions, rebuilding foreign literary experiences, distinguishing advantages and disadvantages of foreign literary experiences,and processing, recomposing and innovating foreign literary experiences.
作者
吴道毅
Wu Daoyi(School of Literature,Journalism and Communication,South-Central University for Nationalities,Wuhan 430074)
出处
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019年第2期104-109,共6页
Journal of Central China Normal University:Humanities and Social Sciences
基金
中央高校基本科研业务费专项资金重点项目"论藏族作家阿来对外国文学的接受与创化"(CSZ18013)
关键词
阿来
外国文学
借鉴
转化
Alai
foreign literature
reference
transformation