期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《三十六计》的翻译策略及思考
原文传递
导出
摘要
归化和异化是两种主要的翻译策略。《归化和异化策略在《三十六计》翻译中的应用》这篇文章,通过对两种译本的比较和剖析,旨在找到一些有价值的翻译技巧和揭示一些可能影响译者翻译策略的因素。本文的案例分析主从四个方面展开:《三十六计》中文化词的翻译;《三十六计》中文化含义词的翻译;文化差异对译者的影响;归化和异化翻译策略的平衡问题。希望本文能对中国古文的汉译英有一定的借鉴意义。
作者
张新黎
机构地区
四川省攀枝花市大河中学
出处
《中华少年》
2016年第14期288-290,共3页
关键词
文化词
文化含义词
归化
异化
三十六计
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
Sun Haichen.TheWilesof War36 Military Strategies from Ancient China. . 2009
2
Biguenet,Schulte.The Craft Of Translation. . 1996
3
Stefan,H Verstappen.The Thirty-six Stratagems Of Ancient China. . 1999
1
周利萍.
功能对等理论视角下《三十六计》两个英译本的隐喻翻译对比[J]
.湖北广播电视大学学报,2013,33(6):99-100.
被引量:1
2
幸福三十六计[J]
.英语世界,2010(7):73-74.
3
刘佳宁,陈爱梅.
生态语言学研究综述[J]
.商丘职业技术学院学报,2016,15(4):93-95.
4
三十六计之指桑骂槐[J]
.党课,2013(3):124-124.
5
杨红.
《三十六计》隐喻的认知与功能翻译剖析[J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2010,28(4):105-110.
被引量:4
6
《三十六计》之偷梁换柱[J]
.党课,2012(23):125-125.
7
高谋.
美丽无敌[J]
.经营管理者,2008(7):110-111.
8
Thirty-Six Stratagems (Ⅱ)[J]
.China's Foreign Trade,2012(7):94-95.
9
傅敬民.
试论翻译中的语义位移[J]
.上海翻译,1996(4):5-7.
10
王忆东.
“瞒天过海”典出何处[J]
.咬文嚼字,2002,0(9):34-35.
中华少年
2016年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部