期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从顺应论看《功夫熊猫3》的字幕翻译
原文传递
导出
摘要
近年来,随着翻译学科的蓬勃发展,各种类型的翻译研究也如雨后春笋般欣欣向荣。本文则从Jef Verschueren所提出的顺应理论为视角,进而研究和分析《功夫熊猫3》的字幕翻译。
作者
耿磊
机构地区
哈尔滨师范大学
出处
《中华少年》
2016年第35期278-279,共2页
关键词
顺应论
《功夫熊猫3》
字幕翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
郭少华.
网络流行语在字幕翻译中的应用[J]
.读天下,2016,0(18):256-256.
被引量:1
2
陈鹏南.
互文性理论视角下电影字幕翻译的实证研究——以中港台《功夫熊猫》字幕翻译为例[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2014,35(2):126-129.
被引量:5
3
李新新.
《功夫熊猫》字幕翻译探究[J]
.译苑新谭,2010(1):334-341.
被引量:1
4
张丽威.
关联理论视角下《功夫熊猫3》字幕翻译比较[J]
.青年时代,2016,0(11):15-16.
5
林春洋.
基于目的论的字幕翻译策略研究——以《功夫熊猫》为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2015,12(12):132-133.
6
王茜.
从文化翻译观看电影字幕翻译的本土化特点——好莱坞电影《功夫熊猫1》的个案研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2011,13(6):368-369.
被引量:12
7
苗迎雪.
移情理论在影视字幕翻译中的应用研究——以电影《功夫熊猫3》的字幕翻译为例[J]
.校园英语,2016,0(14):233-233.
8
叶宇兰.
谈《功夫熊猫3》中文配音中的流行语[J]
.采写编,2016,0(1):194-194.
被引量:1
9
张高.
功夫熊猫台词浅析[J]
.安徽文学(下半月),2011(2):218-218.
10
李寐竹.
从帕尔默文化语言学视角看字幕翻译中的文化意象再现——以解读《功夫熊猫Ⅱ》为例[J]
.英语广场(学术研究),2015(7):23-24.
中华少年
2016年 第35期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部