期刊文献+

中华典籍翻译方法与策略研究——以《庄子》核心思想术语的英译为例 被引量:2

原文传递
导出
摘要 中华典籍翻译是传播中国传统文化的重要途径。当前中华典籍英译中面临着文化负载词等翻译难点,导致在传统典籍传播过程中出现问题。现以《庄子》译本中核心思想术语翻译方法为例探讨中华典籍翻译方法与策略,为中华典籍翻译、中华传统文化传播提供借鉴与参考。
作者 郭惠琴
机构地区 湖北中医药大学
出处 《汉字文化》 2019年第3期101-102,共2页 Sinogram Culture
基金 湖北中医药大学科技处校级课题"中华典籍的翻译方法与策略研究--以<庄子>的英译研究为例"成果之一
  • 相关文献

二级参考文献3

共引文献2

同被引文献30

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部