期刊文献+

华语电影对外传播中的译语话语权——以《流浪地球》字幕翻译为例 被引量:6

原文传递
导出
摘要 电影是观众喜闻乐见的文化,华语电影的对外传播也成为异语文化者知晓中国的有效途径。本文以电影《流浪地球》为例,剖析对外传播中的译语话语权。通过译者主体性在字幕翻译中的参与,促进原语文化在异语文化环境中的传播,更好地传播中国声音,讲述中国故事,表达中国话语权利,以求让外国观众欣赏到中国文化和语言的魅力。
作者 杜宇萌
出处 《汉字文化》 2019年第15期103-104,共2页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献29

共引文献70

同被引文献48

引证文献6

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部