期刊文献+

香港中文普通法文本的语言问题 被引量:1

原文传递
导出
摘要 本文梳理香港中文普通法文本的历史进程,提出香港中文普通法文本的语言问题主要有文本理解性差、使用频率低和教育语言缺失等三个层面,其原因有三:一是香港中文普通法文本的产生时间短,而且是首次运用中文来表达普通法,相比于150多年历史占主导地位的香港法律英文文本而言,理解性出现问题在所难免。二是香港法制历史和现实的语言环境决定着英文仍然是法律界使用频率主流语言,特别是香港高等级法院、外籍法官以及律师在司法活动中均采用英文,普通话则排除在司法活动之外。三是香港法律界和教育界因固有的英国普通法传统教育和司法实践仅采用英文,没有培养出符合双语法制要求的中英双语普通法人才。香港双语法制中的中文普通法文本产生的进程表明,只有按照香港双语法制要求,采用中英双语法制教育,法律界在司法活动中认同中文,使用中文,香港中文普通法文本才能发挥作用,为香港90%以上母语为中文的居民提供法制保障。否则'以英文为准''重英轻中'的局面还是不会改变,'法治香港'便是一句空话。
作者 郑友阶
出处 《华中学术》 CSSCI 2018年第3期204-212,共9页 Central China Humanities
基金 湖北省社科基金项目【2017059】 黄冈师范学院博士基金项目【2013032203】、黄冈师范学院高级别培育项目【201708403】的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献18

  • 1判决书制作应确立判决理由的法律地位[J].现代法学,1999,21(1):88-90. 被引量:31
  • 2左卫民.司法判决书制度新论[J].现代法学,1992,14(3):63-67. 被引量:7
  • 3降国能.终审法院李国能在2010年法律年度开启典礼致辞全文[EB/OL]. [2010-09-17].http://inews.mingpao.com/htm/INews/20100111/gb11933a.htm.
  • 4香港青年协会.青年与法律(第二版)[M].香港:广角镜出版社,1990.
  • 5香港青年协会.青少年问题研究系列(28):社会资本之公民身份状况研究[M].香港:香港青年协会,2002.
  • 6香港青年协会.青少年意见调查系列(164):回归10年:香港青年看国家和香港[M].香港:香港青年协会,2007.
  • 7香港特别行政区政府律政司.香港的法律制度[EB/OL].[2009-10-23].http://www.doj.gov.hk/chi/legal/.
  • 8香港特别行政区政府新闻处.香港年报(2010),香港:香港特别行政区政府,2010.
  • 9梁爱诗.立法会:律政司司长致辞全文(中文译本)[N].政府新闻公报,2001-11-07.
  • 10魏美梅 陈瑞贞.穗港澳三地大学生法治意识比较研究-对法律普及教育的启示.青年研究学报(香港),2010,(26).

共引文献26

同被引文献79

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部