摘要
汉语的介词和日语补格助词的语法特点没有本质上的不同。因此 ,介词大多数日译为补格助词 ,还可译为宾格助词。
There is no essential grammatical distinction between the preposition in Chinese and the complementary auxiliary in Japanese: hence the smooth rendition of most Chinese prepositions into Japanese complementary auxiliaries, and sometimes into objective auxiliaries, verbs and auxiliary verbs.
出处
《南京农业大学学报(社会科学版)》
2002年第2期88-91,共4页
Journal of Nanjing Agricultural University(Social Sciences Edition)